Abstract
Essai pour une comprรฉhension moderne du Coran par le Coran, comprenant des approches sociales et scientifiques ainsi que des รฉtudes de religions comparรฉes.
Prรฉsentรฉ par le DR. ABOLFAZL KHOSHMANESH DR. Des sciences Coraniques et traditions islamiques.
INTRODUCTION
ยซูุง ุฃูููุง ุงููุงุณ ูุฏ ุฌุงุกุชูู ู ูุนุธุฉ ู ู ุฑุจููู ู ุดูุงุก ูู ุง ูู ุงูุตุฏูุฑ ู ูุฏูู ู ุฑุญู ุฉ ููู ุคู ููู ูู ุจูุถู ุงููู ู ุจุฑุญู ุชู ูุจุฐูู ููููุฑุญูุง ูู ุฎูุฑ ู ู ูุง ูุฌู ุนูู (ูููุณ/57-58)ยป
ย Louangeร Allah qui fit descendre le Saint Coran sur nous et les meilleures salutations sur le dernier et le sceau des messagersย Allah, Mohammad ibn Abdullah (pslf), par qui le Saint Coran a รฉtรฉ mis ร notre disposition. Salutations sur les gens de sa Famille dont lโamour et lโobรฉissance ont รฉtรฉ dรฉclarรฉs comme รฉtant la seule rรฉcompense demandรฉe pour la mission prophรฉtique, selon les propos prรฉcis du Saint Coran.
ย Depuis les premiers jours de sa descente jusquโร aujourdโhui, le Coran fut lโobjet dโune grande attention ainsi que de divers dรฉbats et discussions.
ย Ces discussions ne peuvent pas prendre fin car chaque รฉpoque a ses propres caractรฉristiques ainsi que sa propre vision portรฉe sur le Coran. Il appartient ร chaque gรฉnรฉration dโen tirer lโassignation appropriรฉe.
ย Il est รฉvident que nous ne sommes pas autorisรฉs ร prononcer des propos banals ร lโendroit dโune source aussi fondamentale que lโest le Saint Coran. Les instructions nรฉcessaires ร la comprรฉhension dโune source comme le Coran lui sont intrinsรจques et en constituent lโunique chemin qui nous est montrรฉ par le coran lui-mรชme afin dโarriver ร cette comprรฉhension appelรฉeย : at-tadabbur, comme nous le pouvons le voir dans cette interrogation coranique frappante qui blรขme :
ยซุฃููุง ูุชุฏุจูุฑูู ุงููุฑุฃู ุฃู ุนูู ูููุจู ุฃููุงููุง (ู ุญู ูุฏ/24 )ยป
(ยซย Ne mรฉditent-ils pas le coranย ? Ou bien y a-t-il des verrous sur leurs cลursย ?ย ยป)
ย Dansce verset le Coran nous enjoint de chercher ร comprendre le coran par le Coran mรชme.
ย Quantaux hadiths qui nous sont parvenus sous forme de rรฉcit oral ou รฉcrit et qui sont les propos prononcรฉs directement par lโun des Imams infaillibles (pse), successeurs lรฉgitimes du sceau des prophรจtes (pslf), nous avons le devoir de les confronter ร ยซย la source fondamentaleย ยป, c’est-ร -dire au Saint Coran, de faรงon ร accepter tout ce qui convient au Saint Coran et ร rejeter tout ce qui nโest pas en plein accord et en totale harmonie avec lui. Ceci selon un ordre venant de lโun des ยซย deux poidsย ยป c’est-ร -dire dโAhl ul-Bayt ; la Sainte Famille du Noble Prophรจte (pslf), que celui-ci a prรฉsentรฉe comme รฉtant lโรฉgale du Coran, dans le hadith de Thaqalayn, un hadith rรฉputรฉ et repris dans les sources les plus anciennes et les plus fondamentales du chiisme aussi bien que du sunnisme :
ยซุฅููู ุชุงุฑู ูููู ุงูุซูููู ูุชุงุจ ุงููู ู ุนุชุฑุชู ู ุง ุฅู ุชู ุณููุชู ุจูู ุง ูู ุชุถููุง ุจุนุฏู ุฃุจุฏุงูยป
(ยซย Je laisse parmi vous deux poidsย ; le livre de Dieu et ma familleย : tant que vous vous y accrocherez vous ne vous รฉgarerez jamais aprรจs moiย ยป).
ย Il est ร noter que le Coran reste lโunique document islamique officiel dont lโauthenticitรฉ est irrรฉcusable. Il est la preuve confirmant la prophรฉtie de Mohammad (pslf) et constitue son dรฉfi (ุงูุชุญุฏูู) lancรฉ officiellement au monde et ร toutes les gรฉnรฉrations. Quant au hadith, celui-ci est subordonnรฉ au Coran qui le valide et lโauthentifie. Le hadith est donc au service du Coran sans prรฉvaloir sur lui. En procรฉdant de cette maniรจre, le hadith validรฉ et authentifiรฉ trouve sa noble place dans la foi islamique.
ย Lehadith intervient dans de nombreux cas tels que le commentaire des versets coraniques, afin dโen รฉlucider le sens ambiguรซ, dโen fixer les implications sur les dรฉcrets de la Charia (furลซโul ahkฤm), dโinformer sur le passรฉ et le futur, etc.
Lalangue du Coran
ย Pourรชtre ร mesure de bien exploiter le Saint Coran, nous avons besoin de connaรฎtre les caractรฉristiques de la langue par laquelle il fut rรฉvรฉlรฉ.
ย Letermeย ุงููุฑุขูsignifie la lecture par excellence. La majeure partie des aspects et des fonctions du Saint Coran reposent sur cette baseย : la lecture.
ย Lโun de cรฉlรจbres commandements coraniques inaugurant lโappel islamique universel estย ุงูุฑุฃ(Lis). Et lโun des trois devoirs constituant la mission du dernier Messager Allah (pslf) est de lire le Coran :
ยซูู ุงูุฐู ุจุนุซ ูู ุงูุฃู
ููููู ุฑุณููุง ู
ููู
ูุชูู ุนูููู
ุขูุงุชู ู ูุฒููููู
ู ูุนูู
ูู
ุงููุชุงุจ ู ุงูุญูู
ุฉ ูุงู ูุงููุง ู
ู ูุจู ููู ุถูุงู ู
ุจููยป(ุฌู
ุนู/2)
(ยซย Cโest Lui qui a envoyรฉ parmi ceux qui ne savaient ni lire ni รฉcrire un prophรจte de parmi eux, leur rรฉciter Ses versets, les purifier et leur enseigner le Livre et la sagesse, bien quโauparavant ils รฉtaient dans un รฉgarement flagrantย ยป).
Le dernier messager a rรฉsumรฉ ces devoirs en deux รฉlรฉments fondateursย : soit la lecture du Coran et lโadoration Allah
ยซุงููู ุง ุฃู ุฑุช ุฃู ุฃุนุจุฏ ุฑุจู ูุฐู ุงูุจูุฏุฉ ุงูุฐู ุญุฑู ูุง ู ูู ููู ุดุฆ ู ุฃู ุฑุช ุฃู ุฃููู ู ู ุงูู ุณูู ูู ู ุฃู ุฃุชููุงย ุงููุฑุขูยป(ูู ู/ 91 ู 92).
(ยซย Jโai reรงu lโordre dโadorer le Seigneur de cette ville quโIl a sanctifiรฉe, et tout Lui appartient. Jโai reรงu lโordre de faire partie des musulmans. Et de rรฉciter le Coranโฆย ยป).
ย Mis ร part le devoir de lire le Coran en public, il fut รฉgalement chargรฉ de le lire en privรฉ, lorsquโil se trouvait seul afin de mieux sโapprรชter ร recevoir ยซย la parole pesanteย ยป de la rรฉvรฉlation coranique, et ainsi ร mieux pouvoirย accomplir sa mission prophรฉtique :
ยซูุง ุฃูููุง ุงูู ุฒูู ูู ูู ุงููู ุฅููุง ููููุง ูุตูู ุฃู ุงููุต ู ูู ููููุงูู ุฃูย ุฒุฏ ุนููู ู ุฑุชูู ุงููุฑุขู ุชุฑุชููุง ุฅููุง ุณูููู ุนููู ูููุง ุซููููุงยป (ู ุฒูู ูู/ 1-5).
(ยซย ร toi, qui es enveloppรฉ dโun manteauย ! Tiens-toi dรฉbout, la nuit, en priรจre. La moitiรฉ de la nuit, ou un peu moins ou davantage, et rรฉcite continuellement le Coran, Nous allons te lancer une parole de grand poidsโฆย ยป).
Cโestgrรขce ร cette parole et ร cette lecture que la foi augmente :
ยซุงููู ุงุงูู ุคู ููู ุงูุฐูู ุงุฐุง ุฐูุฑ ุงููู ูุฌูุช ูููุจูู ู ุงุฐุง ุชููุช ุนูููู ุขูุงุชู ุฒุงุฏุชูู ุงูู ุงูุง ู ุนูู ุฑุจููู ูุชููููู … ุงููุฆู ูู ุงูู ุคู ููู ุญูุง ููู ุฏุฑุฌุงุช ุนูุฏ ุฑุจููู ู ู ุบูุฑุฉ ู ุฑุฒู ูุฑูู ยป (ุงููุงู/2 ู4).
(ยซย Les croyants sont ceux dont les cลurs sont remplis de crainte ร la mention Allah et dont la croyance augmente ร la rรฉcitation de Ses versets. Ils sโen remettent ร leur Seigneurโฆ Voilร les croyants vรฉritables. Des degrรฉs leurs sont rรฉservรฉs auprรจs de leur Seigneur, un pardon et un gรฉnรฉreux donย ยป).
Lโessentiel de la lecture du Coran
La lecture du Coran est faite dans la langue originale de la rรฉvรฉlation. Allah appela cette langue mubine, c’est-ร -dire la langue ยซ quiย exprimeย ยป toutes les langues, tandis quโelle nโest exprimรฉe par aucune langue, selon le hadith parvenu de lโImam Sรขdeq (psl):((1)) ยซููุจููู ุงูุฃูุณูู ู ูุง ุชูุจููููู ุงูุฃูุณููยป
Dรจs lors, une question principale se poseย :
Pourquoi la langue originale du Coran possรจde cette capacitรฉ ย alors que les autres langues en sont dรฉpourvuesย ?
La rรฉponse est claire : le Coran est lโexpression directe de Celui qui a fait parler toute choseย :
ยซุงูุฐู ุฃูุทู ููู ุดุฆยป (ูุตููุช/21)
Maisaussi de Celui qui a crรฉรฉ lโhomme, lui a enseignรฉ le Coran et lโart de sโexprimer :
ยซุฃูุฑุญู ู ุนูููู ุงููุฑุขู ุฎูู ุงูุฅูุณุงู ุนูู ููููู ุงูุจูุงูยป (ุงูุฑุญู ู/1-4)
(ยซย Le Misรฉricordieux. Il a enseignรฉ le Coran. Il a crรฉe lโhomme. Il lui a appris ร sโexprimerย ยป).
La langue du Coran et la nature humaine
ย Ce nโest pas par hasard si lโon trouve ainsi enchaรฎnรฉe dans le verset susmentionnรฉ la succession des trois actions que sont lโenseignement du Coran, la crรฉation de lโhomme et son apprentissageย : ces trois actions suivent un seul plan. Le Coran, dans sa langue originale, est en pleine harmonie avec la nature et les caractรฉristiques humaines. La langue, ce systรจme complexe, comme le linguiste Noam Chomsky lโa bien expliquรฉ dans ses recherches((2)), est constituรฉe de plusieurs รฉlรฉments tant phoniques que sรฉmantiques et a toutes ses racines dans la nature humaine. Le Saint Coran est une ยซย langueย ยป directement rรฉvรฉlรฉe par Celui qui a crรฉe lโhomme, lui a appris ร parler et ร sโexprimer. Cโest une langue complรจte et pure qui sโadresse directement aux natures pures. Cette langue est le moule, le rรฉcipient ainsi que lโhabit de lโexpression Allah, elle est la langue du dernier Messager Allah (pslf) et de son peuple ; car les messagers ne sont envoyรฉs quโavec la langue de leur peuple afin de leur exposer aisรฉment le message Allah Le Coran prรฉcise que tous les hommes constituent la communautรฉ de Mohammad. On trouve ces deux points clairement exposรฉs dans les deux versets suivantsย :
ยซู ู ุง ุฃุฑุณููุง ู ู ุฑุณููู ุงูุง ุจูุณุงู ููู ู ููุจููู ููู ยป (ุงุจุฑุงููู /4)
(ยซย Nous nโavons envoyรฉ de prophรจte quโavec la langue de son peuple afin quโil leur explique dโune faรงon claireโฆย ยป).
ยซูู ูุง ุฃูููุง ุงููุงุณ ุงููู ุฑุณูู ุงููู ุงูููู ุฌู ูุนุง ุงูุฐู ูู ู ูู ุงูุณู ูุงุช ูุงูุฃุฑุถ ูุง ุงูู ุงููุง ูู ูุญูู ู ูู ูุช ูุขู ููุง ุจุงููู ู ุฑุณููู ุงููุจูู ุงูุฃู ููู ุงูุฐู ูุคู ู ุจุงููู ู ููู ุงุชู ูุงุชุจุนูู ูุนููู ุชูุชุฏููยป (ุงุนุฑุงู/158)
(ยซย Disย :ย ยซย Hommes, je suis pour vous tous le prophรจte de Dieu. A Lui est le rรจgne des cieux et de la terre. Nul nโest dieu que Lui. Il fait vivre et Il fait mourir. Croyez en Dieu et en Son envoyรฉ, le Prophรจte qui ne savait ni lire ni รฉcrire, qui croit en Dieu et en Ses paroles. Suivez-le, peut-รชtre serez-vous guidรฉsย ยป).
Dโautre part, le Saint Coran est une ยซย langueย ยป :
ยซู ูุฐุง ูุณุงู ุนุฑุจู ู ุจููยป (ูุญู 103)
(ยซย โฆcelle-ci est la langue arabe claireย ยป).
Dรฉpouiller le Coran de sa langue, cโest le dรฉpouiller de son essence et de son constituant essentiel.
ย Un point important ร ne pas nรฉgliger est quโen parlant de la langue du saint Coran, on ne doit pas faire allusion ร la langue arabe. La langue originale du Coran est celle qui a ยซย arabisรฉ lโarabeย ยป. Lโarabe contemporain doit son existence au Saint Coranย et non lโinverse. Cโest le Coran, cette base solide, ce texte riche, qui a enrichi cette langue de rรจgles prรฉcises, dโune grammaire stable ร travers lโhistoire qui et empรชchรฉ sa division et sa transformation progressive en des dizaines de dialectes, chacun รฉtant soumis aux diffรฉrentesย ย รฉvolutions et aux multiples รฉvรจnements humains, sociaux, historiques, linguistiques, etc. Cโest le cas aujourdโhui de certains dialectes arabes qui ne sont pas ou trรจs peu compris par les arabophones nโayant pas vรฉcu dans leurs aires gรฉographiques respectives.
Pour mieux รฉclaircir ce problรจme nous donnons un exempleย :
On peut trouver aujourdโhui des immigrants arabes provenant de divers pays arabes cohabitant dans un pays dโaccueil. Un bon nombre dโentre eux sont incapables de communiquer avec les arabes originaires des pays autres que les leurs et ils sont parfois obligรฉs dโutiliser la langue nationale du pays dโaccueil tel que le franรงais, lโanglais ou autre afin de mieux communiquer.
Quโest-ce que cโest que la langue du Coranย ?
Lorsque nous parlons de la langue du Coran, nous envisageons lโensemble de ses 6236 versets, liรฉs les uns aux autres par lโunitรฉ du Livre divin qui les englobe, cette unitรฉ รฉtant le portail qui sโouvre sur eux et ce qui porte les effets et les fonctions du Coran. La Sourate Al-Nisฤโย mentionne cette unitรฉ englobante de la langue du Coran :
ยซุงููุง ูุชุฏุจูุฑูู ุงููุฑุขู ู ูู ูุงู ู ู ุนูุฏ ุบูุฑุงููู ููุฌุฏูุง ููู ุงุฎุชูุงูุง ูุซูุฑุงยป (ูุณุงุก/82 )
Enbref, nous parlons dโune langue qui a toutes les qualitรฉs et capacitรฉs lui permettant dโย ยซย exprimer toutes chosesย ยปย :
ยซู ูุฒูููุง ุนููู ุงููุชุงุจ ุชุจูุงูุง ูููู ุดูุก ู ูุฏูู ู ุฑุญู ุฉ ู ุจุดุฑู ููู ุณูู ููยป (ูุญู/ 89)
ย Lโรฉtude des effets, des fonctions ainsi que des caractรฉristiques de la langue du Coran ne peuvent pas se rรฉaliser dans le cadre dโune introduction aussi sommaire que celle-ci. Cela exige sans aucun doute la rรฉdaction dโun livre indรฉpendant dont nous ne nรฉgligerons pas lโopportunitรฉ si elle se prรฉsente.
Notre mรฉthode
ย Lesaint Coran รฉtant un exposรฉ clair venant de la part du Crรฉateur des langues et de lโexpression, de lโInstructeur des รชtres – dont lโhommeย ; il nโa point besoin dโun ยซย commentaireย ยป ou dโune ยซย exรฉgรจseย ยป. Il suffit de montrer les modes de relations existant entre les diffรฉrentes parties du Coran (sourates, versets, mots) afin que chaque croyant puisse disposer de la capacitรฉ de dรฉcouvrir les relations interdรฉpendantes qui existent entre ces fragments et ainsi รชtre amenรฉ ร lโart du tadabbur, tel que nous lโavons indiquรฉ. Cela est la mรฉthode la plus correcte en mรชme temps que la plus ancienne et la plus enracinรฉe, car cโest la mรฉthode adoptรฉe par le prophรจte Mohammad (pslf) et suivie par les Imams successeurs (pse).
ย Nous ne voyons pas dans la traduction du Saint Coran un moyen adรฉquat et efficient permettant dโexprimer et de transmettre le contenu du message du Saint Coran. De ce fait, les phrases qui suivent normalement les versets coraniques ne constituent pas un รฉquivalent en tant que tel. Celles-ci ne sont quโune initiation au contenu ou un exposรฉ libre des notions rรฉsidant au sein des versets. Lorsque nous donnons une citation en langue franรงaise avant un verset, ce verset ne sera alors pas suivi de lโexposรฉ mentionnรฉ plus haut. Aprรจs chaque groupe de versets ร รฉtudier, on trouvera une ยซย notion sommaireย ยป se rapportant au contenu des versets. Enfin, celle-ci sera suivie par ยซย lโexposรฉย ยป. Nous prรชterons aussi attention ร la musique de la langue coranique elle-mรชme et ร la concordance existante entre le son et le sens, en tant que lโune des spรฉcificitรฉs de la langue du Coran.
ย Le Saint Coran รฉtant la derniรจre version de la Religion, envoyรฉe de la part du Maรฎtre et Expรฉditeur de toutes les versions prรฉcรฉdentes de la Religion, il est naturellement en รฉtroite relation avec les Ecritures passรฉes, par plusieurs de ses notions, surtout avec les Deux Testaments. Bien que les Deux Testaments aient รฉtรฉ รฉcrits aprรจs Moรฏse et Jรฉsus (pse), nous croyons quโune grande partie des notions quโils contiennent ont une origine prophรฉtique tandis quโune autre partie ne peut point รชtre attribuรฉe ร Allah ou un Prophรจte quel quโil soit. Dans le but de mieux percevoir lโaspect mondial du message coranique, mais aussi en tenant compte de la prรฉsence รฉventuelle de chrรฉtiens ou de musulmans ex-chrรฉtiens parmi nos lecteurs, nous citerons dans nos dรฉbats certains versets bibliques qui sont en relations avec les versets coraniques dont nous aborderons lโรฉtude.
ย Bien que tous les versets et sourates coraniques aient une seule source, chaque sourate a des spรฉcificitรฉs qui lui sont propres et qui la distinguent des autres sourates. Cโest bien sรปr sur cet aspect que nous allons nous pencher avant dโaborder lโรฉtude de chaque sourate. Il est รฉvident que ces spรฉcificitรฉs ne signifient pas quโil existe une divergence ou une contradiction entre les versets ou les sourates. Nous pouvons par exemple assimiler le Coran ร un jardin de fleursย : chaque fleur, malgrรฉ sa structure commune ร toutes les autres fleurs, prรฉsente รฉgalement des spรฉcificitรฉs de couleur et de parfum qui lui sont propres et qui la diffรฉrencie des autres fleurs.
ุจุณู ุงููู ุงูุฑุญู ู ุงูุฑุญูู
ยซููู ุฃูุนููุฐ ุจูุฑูุจูู ุงููููุงุณู (1) ู ููููู ุงููููุงุณ (2) ุงููููย ุงููููุงุณู(3)ย ย ู ูู ุดูุฑูู ุงูููุณูููุงุณู ุงูุฎููููุงุณ(4) ุงูุฐูู ููููุณููุณู ููู ุตูุฏููุฑู ุงููููุงุณ (5) ู ูู ุงูุฌููููููุฉ ูู ุงููููุงุณ (6)ยป
Specificities
ย Il sโagit de lโune de cinq sourates qui commencent par le terme: ยซย ููย ยปย ; lโordre dโAllah adressรฉ ร Mohammad (pslf)((3)): ยซ Dis ! ยป. La sourate est situรฉe juste aprรจs une autre sourate ayant le mรชme commencement. Ces deux sourates forment un ensemble et sont nommรฉes : /ย ู ุนููุฐุชูู)ย Les deux qui font chercher refuge auprรจs Allah).
ย Elle est la seule sourate coranique dont tous les versets se terminent par un mรชme mot :ย ูุงุณย . Ce dernier produit en fin de chaque verset le son ยซ s ยป qui est lโune des lettres de chuchotementย (ู ู ุญุฑูู ุงููู ุณ)ย qui signalent et rappellent le silence ainsi que lโavertissement dans diverses langues. Ce son est en plus rรฉpรฉtรฉ quelques fois dans le texte des versets mรชmesย ; il est employรฉ 10 fois en tout dans cette sourate de 6 versets.
NotionSommaire
ย Lasourate contient lโordre Allah donnรฉ ร son dernier Messager Mohammad (pslf) de dire :ย Je cherche refuge auprรจs du Seigneur des hommes, le Roi des hommes, le Dieu des hommes, contre le mal du tentateur furtif, qui souffle dans les poitrines des hommes, que ce tentateur soit du nombre des djinns ou des humains.
Exposรฉ
ย Voici une prรฉoccupation humaine de toujours : ยซ Le refuge ยปย ; un soucis nรฉ avec lui et qui lโaccompagne le long de toute son histoire.
ย Lโhomme a trรจs bien senti dรจs son apparition sur la terre quโil lui fallait un ยซ refuge ยป ; un refuge contre les maux et rรฉpondant ร ses besoins.
ย Lโhomme a goรปtรฉ lโamertume de ces deux facteurs irritants et effrayantsย :ย ยซย le mal et le besoinย ยป, il a commencรฉ sa vie sur la terre avec une descente forcรฉe et par lโoubli de lโavertissement qui lโavait frappรฉ, aprรจs avoir joui de toutes sortes de bienfaits. Cโest lโhistoire qui nous est donnรฉe dans quelques sourates coraniques dont la sourate Tฤhฤย :
ยซููููุง ูุง ุขุฏู ุฅู ูุฐุง ุนุฏู ูู ู ูุฒูุฌู ููุง ูุฎุฑุฌููู ุง ู ู ุงูุฌูุฉ ูุชุดูู ุงูู ูู ุฃูุง ุชุฌูุน ูููุง ู ูุง ุชุนุฑู ู ุงูู ูุงุชุธู ุคุง ูููุง ู ูุง ุชุถุญูยป (ุทู/119-117)
ยซย Alors Nous dรฎmesย : ร Adamย !
Celui-ci (le Satan) est un ennemi pour toi et pour ton รฉpouse.
Quโil ne vous fasse pas sortir du jardin sinon tu seras malheureux.
Tu y jouis de la grรขce de ne pas avoir faim.
Tu nโy aura pas non plus soif, ni ne souffriras des rayons du soleil montantย ยป.
Mais la tentation du Satan met fin ร ces jouissances et voici une nouvelle รจre qui commence sur la terre, dans la poussiรจre, en attendant lโarrivรฉe de la ยซ guidance promise ยปย :
ยซูููุง ุงูุจุทูุง ู ููุง ุฌู ูุนุง ูุฅู ุง ูุฃุชูููู ู ูู ูุฏูู ูู ู ุชุจุน ูุฏุงู ููุง ุฎูู ุนูููู ู ูุง ูู ูุญุฒูููยป (ุจูุฑู/38)
ยซย Nous dรฎmes : ยซย Descendez dโici, vous tous ! Toutes les fois que Je vous enverrai une guidance, ceux qui le suivront nโauront rien ร craindre et ne seront point affligรฉsย ยป.
Lโhomme connaรฎt alors la descente et par consรฉquent les malheurs et les menaces.
Au sein de la nature, il est touchรฉ par les besoins et environnรฉ par les dangers naturels, sans compter celui qui deviendra son ennemi de toujours ; un ennemi jurant par lโinvincibilitรฉ grandiose et majestueuse (point crucial de sa querelle avec Allah) de lโรฉgarerย !
ยซูุงู ูุจุนุฒูุชู ูุฃุบูููููู ุฃุฌู ุนููยป (ุต/82)
ยซูุงู ูุจู ุง ุฃุบููุชูู ูุฃูุนุฏูู ููู ุตุฑุงุทู ุงูู ุณุชููู ุซู ู ูุขุชููููู ู ู ุจูู ุฃูุฏููู ู ุนู ุฎูููู ูุนู ุฃูู ุงููู ู ุนู ุดู ุงุฆููู …ยป (ุงูุฃุนุฑุงู/16-17).
ย Ainsi, le sentiment du besoin dโun refuge, dโun appui ou dโun abri solide sโenracine dans le cลur de lโhomme ; ce sentiment lโaccompagne tout au long de son histoire et ร chaque instant lโhomme a cherchรฉ et choisi un refuge.
ย Plus cette vie devient complexe, plus ces menaces et ces dangers varient et apparaissent comme รฉtant inconnus.
ย Cโest alors que le besoin dโun refuge qui soit solide et sรปr se fait dโavantage sentir.
ย Si il suit la guidance promise, lโhomme sโoriente vers le vrai refuge, sinon il nโy aura pour lui que lโรฉgarement et les malheurs – quโil a dโores et dรฉjร goรปtรฉs au commencement. Il se tournera alors vers les faux refuges, les fausses rรฉponses qui feront face ร un vrai besoin. Comme par exemple ce fait qui รฉtait bien connu des les arabes de lโรฉpoqueย et que le Coran indiqueย :
ยซู ุฃููู ูุงู ุฑุฌุงู ู ู ุงูุฅูุณ ูุนูุฐูู ุจุฑุฌุงู ู ู ุงูุฌูู ูุฒุงุฏููู ุฑููุงยป (ุฌู/6)
ยซย Et il y avait parmi les humains desย hommes qui cherchaient refuge auprรจs des djinns mรขles, mais ceux-ci ne firent que les รฉgarer encore plus !ย ยป.
ย Ce fait persiste toujours en ces temps modernes et mรชme sous des formes modernes ! On peut voir aujourdโhui des gens dรฉpenser jusquโร de grosses sommes dโargent pour avoir accรจs ร des objets ou ร des phรฉnomรจnes illusoires qui entretiennent le leurre de permettre un accรจs au monde surnaturel, croyant ainsi trouver un refuge. Lโhomme est ร la recherche ne fut-ce que dโune fuite minime hors de ce monde de la matiรจre, fait de poussiรจre, dont il sent trรจs bien les dรฉfauts de par sa propre nature, comme il sent trรจs bien quโil ne peut constituer un domicile รฉternel. Lโhomme est en quรชte dโune fuite vers un monde invisible dont le besoin jaillit ร chaque instant depuis son propre intรฉrieur et jamais il ne pourra se dรฉbarrasser de la soif quโil a de ce nouveau monde.
ย La prรฉsente sourate parle ร lโhomme de ce souci majeur et ancien. Elle lui apprend ร chercher refuge auprรจs de lโรtre Suprรชme, qui est le Maรฎtre, le Roi et le Dieu des hommes.
ย Il sโagit du refuge contre le mal auprรจs dโun รtre rassemblant en Lui trois qualitรฉs, trois noms.
ย Mais pourquoi citer ces trois noms ?
ย Lโhomme dรจs sa naissance a tout dโabord besoin dโunย ุฑุจย /Maรฎtre qui se charge de tout ses besoins. Plus il croรฎt, plus il connaรฎt des besoins qui se rapportent aux notions de puissance et de souverainetรฉ et enfin de saintetรฉ et de divinitรฉ, sans que lโon puisse considรฉrer pour autant lโexistence dโune vรฉritable sรฉparation. Nous ne voulons pas dire ici quโil sโagit pour lโhommeย de trois รฉtapes distinctes et consรฉcutives : de celle comportant le besoin dโun maรฎtre ร celle du besoin dโune divinitรฉ.
ย Dโun autre point de vue on peut remarquer lโexistence dโune division entre les humainsย : il sโagit du fait que certains hommes sโadressent ร Allah du fait de leurs propres besoins tandis que dโautres lโadorent ร cause de Sa puissance et de Sa grandeur, ou plus prรฉcisรฉment par crainte, et enfin dโautres qui Le cherchent pour Sa saintetรฉ, Sa perfection et toutes Ses qualitรฉs.
ย Allah est Celui que lโon atteint en mรชme temps par chacune de ces voies.
ย On peut รฉgalement analyser le souci ancestral de lโhumain quโest ยซย le refugeย ยป ร lโaide dโune autre faรงon de voir qui est trรจs proche de cette derniรจreย :
ย Lโhomme, de nature, lorsquโil est confrontรฉ ร un mal ou un danger effrayant, cherche un refuge auprรจs dโune force capable dโรฉliminer le danger en question. Celui que lโhomme juge apte ร le protรฉger, sera soit un maรฎtre qui veille ร ses affaires, auquel lโhomme se rรฉfรจre pour ses besoins, et qui constitue une source parfaite et indรฉpendante ร laquelle il peut recourir, soit un รชtre puissant et fort qui peut le protรฉger et le dรฉfendre, et qui constitue รฉgalement une source parfaite et indรฉpendante ร laquelle il peut recourir, soit un รชtre suprรชme, une divinitรฉ auprรจs de laquelle il se rรฉfugie corps et รขme, constituant toujours une source parfaite et indรฉpendante ร laquelle il peut recourir.ย Allah est le Seigneur des hommes, le Roi des hommes ainsi que le Dieu des hommes. De mรชme quโIl a rรฉuni ses trois noms dans le versetย :
ยซุฐููู ุงููู ุฑุจูู ูู ุงูู ูู ูุง ุฅูู ุฅูุง ูู ูุฃููู ุชุตุฑูููยป (ุฒู ุฑ/6)
ยซย Tel est Allah, votre Seigneur ! A Lui appartient toute la Royautรฉ. Point de divinitรฉ ร part Lui. Comment pouvez-vous vous dรฉtourner de son culte ?ย ยป.
ย Nous remarquons Allah a rรฉvรฉlรฉ dans cette sourate les trois noms deย : Seigneur, Roi et Dieu.
ย Dans lโordre, on peut observer que le Seigneur est celui qui est le plus proche de lโhomme, partageant avec lui une amitiรฉ et une intimitรฉ particuliรจres. Le Roi est pour sa part moins accessible mais douรฉ dโune domination plus efficace, effective et manifeste. Dieu enfin est Celui que lโhomme cherche, dans un รฉlan de puretรฉ, et avec une intention pure, et non pas du fait son caractรจre matรฉrialisteย !
On peut remarquer certaines rรฉpรฉtitions dans les phrases de cette sourateย :
Le terme ย ย ูุงุณest rรฉpรฉtรฉ ร cinq reprises avec les trois termes de :ย ุฑุจ, ู ูู, ุฅูู, constituant les complรฉments de nomsย :
ยซุฑูุจูู ุงููููุงุณูย ู ููููู ุงููููุงุณูย ุฅููููู ุงููููุงุณูยป
En principe dans de pareils cas, le pronom remplace le nom, de plus, dansย lโexpression ordinaire, on utilise une conjonction copulative qui lie les groupes de complรฉments. De cette maniรจre, les trois complรฉments coraniques se diraient ainsiย :
ยซย Seigneur des hommes, leur Roi et leur Dieuย ยป.
Or nous trouvonsย :
ยซุฑูุจููู ุงููููุงุณย ู ููููู ุงููููุงุณย ุฅูููู ุงููููุงุณยป
ยซย Seigneur des hommes, Roi des hommes, Dieu des hommesย ยป.
La cause dโun tel fait est que chacun des trois noms Allah rรฉvรฉlรฉ dans cette sourate est citรฉ indรฉpendamment et exprime un caractรจre, une impression, un degrรฉ mais aussi une fonction indรฉpendante((4)).
Les trois noms
ย Lestrois noms Allah que nous trouvons dans le Coran, surtout dans ยซย la premiรจre sourate didactique du Coran – An-nฤsย ยป ne figurent pas uniquement dans le Coran et leur citation et ne se limite pas ร ce Livre.
ย Ces termes ou plutรดt ces notions ont bien รฉtรฉ citรฉs dans dโautres livres cรฉlestes dont ยซย les Deux Testamentsย ยป. Ainsi, nous trouvons le passage suivant – qui nโest pas le seul dans ce cas – dans les Psaumesย :
ยซย Que tes ลuvres Te louent, Seigneur, et que Tes fidรจles Te bรฉnissent.
Quโils proclament la gloire de Ton rรจgne et nous redisent Tes exploits.
Quโils fassent connaรฎtre aux hommes Ta vaillance, Ta gloire, et lโhonneur de Ton rรจgne. Si Tu rรจgnes, Tu rรจgnes pour tous les siรจcles. Ta souverainetรฉ sโimpose dโรขge en รขgeย :
Le Seigneur est fidรจle en toutes Ses paroles. Il montre sa bontรฉ en toutes Ses ลuvres. Le Seigneur retient celui qui tombe, et redresse celui quโon a courbรฉย ยป((5)).
Nous trouvons aussi dans le psaume 9, chapotรฉ par la locution de ยซย Dieu refuge des opprimรฉsย ยปย ce qui suit :
ยซย Voici que le Seigneur rรจgne et cโest pour toujours, Son trรดne est lร . Il va juger. Que le Seigneur soit ร lโopprimรฉ son refuge, son lieu fort dans les temps de dรฉtresseย ยป((6)).
L mal dans la crรฉature
ย Le refuge recherchรฉ lโest contre le mal du tentateur furtif, celui qui souffle dans les poitrines des hommes, quโil soit du nombre des djinns ou des hommes.
ย Voici un rappel au sujet de ces maux incessants et de ces pollutions qui rรฉsonnent continuellement dans la poitrine de lโhomme, la rรฉsidence de son cลur.
Les versets 5 et 6 expliquent et commentent le verset 4((7))ย :
ยซู ู ุดุฑู ุงููุณูุงุณ ุงูุฎููุงุณ ุงูุฐู ููุณูุณ ูู ุตุฏูุฑ ุงูููุงุณ ู ู ุงูุฌููุฉ ูุงูููุงุณยป
ย Le mal nโest point crรฉรฉ par Allah Il est le bien absolu et de Lui ne vient que le bien. Dans Sa Crรฉation, ร partir des relations entres les รฉlรฉments qui la constituent, le bien et le mal apparaissent dโune maniรจre relative. Certains faits et รฉvรฉnements peuvent รชtre bons pour certains et mauvais pour dโautres, en fonction de lโintention, du comportement et de la position que chacun aura vis ร vis du fait ou lโรฉvรฉnement en question. Lโexistence du tentateur et de ses tentations ne constituent pas un mal absolu. Si lโhomme obรฉit au tentateur, il sera perdu et le mal pourra mรชme dรฉcouler de ses propres actes. Sโil ne lui obรฉit pas, il aura gagnรฉ son combat, la tentation aura causรฉ son gain et sa promotion, autrement ditย : sa perfection.
ย Dieu nโa point crรฉรฉ le mal, et le mal ne vient jamais de Lui. La question de lโexistence du bien et du mal ainsi que celle de leur source, constitue depuis des siรจcles dโardents dรฉbats entre les philosophes qui, pour expliquer ces points ont menรฉ de nombreuses et trรจs longues discussions.ย La rรฉponse prรฉfรฉrable est que le monde de la matiรจre est un lieu de frottements et de heurts mutuels. Par exemple, le vent souffle et la fleur qui sโy expose se brise et perd la vie. On ne peut ni sรฉparer la fleur de sa natureย ย ย douce et dรฉlicate, ni le vent de sa nature mouvementรฉe et offensive. La fleur peut รชtre crรฉรฉe ou imaginรฉe avec la soliditรฉ du bois de chauffage afin dโรชtre dโune bonne rรฉsistance face au vent, mais elle ne sera alors plus fleur.
ย Voici le cas dominant dans la nature, mais dans la vie humaine, ร laquelle cette sourate sโadresse, ce problรจme prรฉsente un aspect lรฉgรจrement diffรฉrent. Le problรจme du bien et du mal dans la vie humaine ainsi que de leur source ne sโexplique pas aussi simplement que celui du frottement entre le vent et la fleur. Du point de vue coranique, cela est liรฉ ร la volontรฉ de lโhomme, ร ses choix et ร ses actes. Tel que nous pouvons le voir dans la sourate An nisฤโ :
ยซู ุง ุงุตุงุจู ู ู ุญุณูุฉ ูู ู ุงููู ู ู ุง ุฃุตุงุจู ู ู ุณููุฆุฉ ูู ู ููุณูยป (ุงููุณุงุก/79)
ยซย Tout bien qui tโatteint vient Allah et tout mal qui tโatteint vient de toi-mรชmeย ยป.
ู ู ุง ุฃุตุงุจูู ู ู ู ุตูุจุฉ ูุจู ุง ูุณุจุช ุฃูุฏููู ู ูุนููุง ุนู ูุซูุฑยป (ุงูุดูุฑูย /30)ยป
ยซย Tout malheur qui vous atteint est dรป ร ce que vos mains ont acquis. Et Allah pardonne cependant beaucoup de vos pรฉchรฉsย ยป.
ย Tous les bienfaits viennent de la part Allah Cโest lโhomme qui par ses propres choix les gaspille ou les transforme en mal et en malheur. Par exemple, si un pรจre envoie son enfant dans un autre pays en lui fournissant tous les moyens nรฉcessaires ร ses รฉtudes et au lieu de cela ce dernier consacre tous les moyens qui sont mis ร sa disposition ร ses dรฉbauches et ร ses capricesย ; ce ne sera certainement pas la faute du pรจre. Pour mieux saisir ce point, nous verrons que trois ยซย mauxย ยป ont รฉtรฉ citรฉs dans la sourate suivante Al falaq. Nous remarquerons comment ces faits et ces phรฉnomรจnes sont par principe des bienfaits.
Gรฉnรฉralitรฉ des notions coraniques
Dans les trois derniers versets de cette sourate et dans la notion de mal, il y a une grande gรฉnรฉralitรฉ :
Allah parle dโun tentateur qui souffle dans les poitrines des hommes, sans le dรฉterminer ou le dรฉnommer par des termes tels que ยซย Diableย ยป, ยซย Satanย ยป ou ยซย Dรฉmonย ยป, etcโฆ
Puis ร la fin, Allah prรฉsente une autre gรฉnรฉralitรฉ qui englobe davantage la questionย :
ยซู ููู ุงูุฌููุฉ ู ูู ุงููููุงุณยป
Il sโagit donc dโun tentateur qui peut รชtre du nombre des djinns autant que de celui des hommes.
ย Donner une ยซย gรฉnรฉralitรฉ exhaustiveย ยป est lโune des grandes spรฉcificitรฉs de lโรฉnonciation coranique tant sur le plan de la mรฉthode que de celui du genre.
ย Un connaisseur de cette รฉnonciation spรฉciale sait bien la nรฉcessitรฉ dโรฉviter de limiter cette exhaustivitรฉ apparente. Ainsi, ce que nous trouvons dans certains commentaires et/ou dictionnaires qui citent des termes commeย : Diable, Satan, Dรฉmon en tant quโรฉquivalents au terme coranique qui nous intรฉresse, nโest pas pour autant conforme ร lโintention du Coran. Il y a une sorte de double relation de gรฉnรฉralitรฉ et de particularitรฉ entre le terme arabe et les รฉquivalences proposรฉes, comme nous le voyons maintenant :
Le Diable, le Satan, le Dรฉmon peuvent รชtreย ุฎููุงุณmais pas lโinverse.
Le termeย ุฎููุงุณย vient de la racineย ุฎูููุณqui veut dire : disparaรฎtre.
ุฎููุงุณย est un appel interne, une voix qui sโentend au fond de la poitrine, qui invite vers le mal, vers la pollution, mais dรจs quโil y a un rappel et une prise de conscience de la nรฉgligence qui rend le cลur vulnรฉrableย : cette voix se tait et lโappel disparaรฎt.
Dรจs lors que la nรฉgligence reprend le dessus, la tentation recommence.ย Le verbeย ููุณูุณย est au prรฉsent, indiquant la permanence de cet affrontement, de cette bataille entre les forces du bien et celles du mal.
Par lร , le devoir du fidรจle qui perรงoit ce souffle est de chasser la tentation en se rappelant Allah Comme Il nous lโordonneย :
ยซููุงุฐููุฑููููู ุฃูุฐููุฑููู ูยป(ุงูุจูุฑู/152)
ยซย Souvenez-vous de Moi, afin que Je Me souvienne de vousย ยป.
De plus, Allah nous dote encore dโune autre arme pour ce combat perpรฉtuel :
ยซุฅูู ุงูุฐูููู ุงุชูููุง ุฅูุฐูุง ู ูุณููููู ู ุทุงุฆููู ู ูู ุงูุดููููุทุงูู ุชูุฐูููููุฑููุง ููุฅูุฐูุง ููู ู ูุจูุตูุฑูููยป (ุงูุงุนุฑุงู/201)
ยซย Ceux qui ont pratiquรฉย ยซย taquโaย ยป lorsquโune illusion du Satan tournant autour dโeux les touche, ils se souviennent Allah et les voilร devenus clairvoyantsย !ย ยป.((8) )
ย A partir de la fin du Coran, la premiรจre sourate qui contient la notion deย ุงูุชูููย est la sourate ยซย Iqraโย ยป. Cโest au chapitre de cette sourate que nous dรฉtaillerons le commentaire deย ุงูุชููู.
La poitrine de lโhomme
ย La poitrine est le siรจge du cลur, le centre de la conscience humaine, qui fait que lโhomme est Homme. Ce centre est un objet auquel Allah accorde une grande importance dans le Coran.
Nous trouvons la poitrine comme siรจge du cลur dans certains versets dont le verset suivantย :
ยซุฃููู ูุณูุฑูุง ูู ุงูุฃุฑุถ ูุชููู ููู ูููุจู ูุนูููู ุจูุง ุฃู ุขุฐุงู ูุณู ุนูู ุจูุง ูุฅูููุง ูุง ุชุนู ู ุงูุฃุจุตุงุฑ ู ููู ุชุนู ู ุงููููุจ ุงูุชู ูู ุงูุตุฏูุฑยป (ุงูุญุฌ/46)
ยซย Nโont-ils pas parcouru la terre afin dโavoir des cลurs pour comprendre, ou des oreilles pour entendre. Ce ne sont pas les yeux qui deviennent aveugles mais les cลurs qui sont dans les poitrinesย ยป.
ย Le cลur physique nโest pas le siรจge physique ou charnel de lโรขme humaine, mais il a un lien significatif avec lโรขme et la conscience humaine selon plusieurs versets coraniques tel que celui citรฉ ci-dessus. Nous reportons les dรฉtails de ce point ร plus tard, lors de lโรฉtude des versets concernรฉs.
La valeur de ยซููยป
ย Ce que lโon constate avant tout avec le terme ยซููยป, cโest le fait quโil atteste de la haute position et du rang รฉlevรฉ du Prophรจte (pslf) qui mรฉrite en premier lieu dโรชtre lโinterlocuteur de la rรฉvรฉlation dโAllah. Cโest grรขce ร ce Prophรจte que le Coran est descendu et quโil est devenu disponible pour lโhumanitรฉ.
ย De la mรชme faรงon, la rรฉvรฉlation entiรจre dรฉbute par un verbe impรฉratif, adressรฉ ร Mohammad seul (pslf) et ร nulle autre :ย ุงูุฑุฃ.
Comme nous lโavons dit, la sourate An-nฤs fait partie de la catรฉgorie des sourates dรฉbutant par le verbe ยซููยป.
ย Etant un verbe ร lโimpรฉratif, ยซููย ยป marque lโordre divin adressรฉ au ย messager pour accomplir une mission claire. Cโest donc une dรฉclaration adressรฉe au monde qui nous enjoint de chercher refuge et protection en Allah Il sโagit dโune pratique rรฉelle et efficiente qui marque autant lโindividu que la sociรฉtรฉ. Il ne sโagit donc pas dโune simple intention du fond du cลur, dโun chuchotement ou mรชme dโun appel clandestinย !
[1] Kulaรฏniย Mohammad ibn i Yaโghoube, ลซl min al Kฤfi,+Al Os tome 1, p.
[2] Voirย : Centre Royaumont pour Une science de lโHommeย ; Thรฉories de langage, Thรฉories de lโapprentissage, Le dรฉbat entreย Jean Piaget et Noam Chomsky, Organisรฉ et recueilli par Piatelli-Palmariniย ; p. 47, 199ย , 209.
[3] Que les bรฉnรฉdictions Allah soit sur lui ainsi que sur sa Famille.
[4] Voir Tabฤtbฤรฏ, Al mizan, tome 20, pp. 396-397.
[5] Mรฉdiaspaul, La Bible des communautรฉs chrรฉtiennes, Kinshasa-R.D.Congo,ย 1995, p. 1121 Psaume 145.
[6] Ibid. p. 1017
[7] Mรฉthodologiquement, cela est un cas qui figure ร de nombreuses reprises dans les versets du Saint Coranย ; ainsi, lorsque lโon cherche la signification exacte dโun verset, il faut parfois bien lire les versets qui le commentent et qui le suivent ou se trouvent dans son voisinage.
[8] Le termeย ุงูุชูููย est lโun des mots-clรฉs du Saint Coran. La plupart des traducteurs et des commentateurs du Coran ont traduit ce terme par des notions telles que craindre ou avoir de la piรฉtรฉ. Or pour ces derniรจres notions il y a des รฉquivalents prรฉcis dans le Coran et il nโest pas nรฉcessaire Allah y consacre en plus le terme deย ุงูุชููู.
Nous dirons en bref que ce terme vient de la racine deย ุงูู ูุงููย dont lโinfinitif signifieย : prรฉservation, sauvegarde.ย On emploie parfois ce terme comme รฉquivalent du bouclier qui accomplit la tรขche de prรฉserver, de protรฉger ou de sauvegarder.