Abstract
Il existe des points de vue diffรฉrents au sujet de lโรชtre humain concernant le type de crรฉature dont il sโagit.
Lโun de ces points de vue dit que lโรชtre humain est comme tous les autres รชtres vivants, un รชtre terrestre ร cent pour centย : un รชtre matรฉriel. Cependant, un รชtre matรฉriel qui, au cours de transformations matรฉrielles, acquiert le maximum de perfection ร laquelle la matiรจre peut prรฉtendre, a รฉvoluรฉ. La vie, quโelle soit au niveau des plantes, ร celui plus รฉlevรฉ des animaux, ou ร celui plus รฉlevรฉ encore des รชtres humains, est en soi une manifestation et un rayonnement des perfections que la matiรจre acquiert progressivement au cours de son existence. Or, selon le point de vue citรฉ, aucun autre principe que le principe matรฉriel nโintervient dans le tissu existentiel de cet รชtre quโest lโรชtre vivant. (Si lโon parle ici de principe, cโest parce que nous nโavons pas dโautre terme ร notre disposition.).
Toute merveille manifeste dans cet รชtre proviendrait de ce tissu matรฉriel. Inรฉvitablement, selon cette considรฉration, il est nรฉcessaire que les premiers รชtres humains apparus en ce monde se situent au niveau le plus bas de lโhumanitรฉ, de maniรจre ร ce que quโau fur et ร mesure de leur avancรฉe, ils se perfectionnent. Que nous considรฉrions le premier รชtre humain selon lโancienne conception qui avance quโil a รฉtรฉ crรฉรฉ directement ร partir de terre, ou que nous considรฉrions une conception plus contemporaine, une hypothรจse digne de considรฉration, dโaprรจs laquelle lโรชtre humain est une crรฉature issue de la sรฉlection naturelle de crรฉatures plus viles que lui et lui-mรชme rรฉsultant de lโรฉvolution de stades infรฉrieurs, son origine remonte รฉgalement ร la terre, sans avoir รฉtรฉ directement crรฉรฉ ร partir dโelle.
Au regard des croyances islamiques et coraniques, et davantage ร celui de toutes les autres religions, ce premier รชtre humain est un รชtre plus proche de la perfection que la plupart des รชtres humains postรฉrieurs, et mรชme, que les รชtres humains actuels. Ce qui veut dire que dรจs le moment oรน ce premier humain a marchรฉ sur cette terre, il existait en tant que calife / lieutenant de Dieu sur la terre, autrement dit, il existait en tant que prophรจte. Au sein de la logiqueย (1)ย religieuse, il est une question digne dโintรฉrรชtย : pourquoi le premier รชtre humain ร avoir vรฉcu en ce monde est-il venu ร lโexistence en tant quโArgument de Dieu et prophรจte (as), alors que lโon pourrait penser que les รชtres humains sont censรฉs parcourir la voie de la perfection, de maniรจre ร ce quโaprรจs avoir franchi les stades supรฉrieurs de lโavancement, lโun dโentre eux accรจde au degrรฉ de la prophรฉtie, et non que le premier soit lui-mรชme un prophรจteย ?
Le noble Coran accorde ร ce premier รชtre humain un degrรฉ particuliรจrement รฉminentย :ย ยซย Lorsque ton Seigneur dit aux angesย : โJe vais รฉtablir un lieutenant sur la terreโ, ils direntย : โVas-tu y รฉtablir quelquโun qui fera le mal et qui rรฉpandra le sang, tandis que nous cรฉlรฉbrons tes louanges en te glorifiant et que nous proclamons ta saintetรฉย ?โ Le Seigneur ditย : โJe sais ce que vous ne savez pas.โ Il apprit ร Adam le nom de tous les รชtres, puis il le prรฉsenta aux anges en disantย : โFaites-moi connaรฎtre leurs noms, si vous รชtes vรฉridiques.โย ยปย (sourate Al-Baqara (La vache)ย ; 2ย : 30 et 31)ย (2)ย . En rรฉsumรฉ, le premier รชtre humain venant ร exister expose les anges ร la stupeur. Quel est le secret qui est en causeย ? Lโexpressionย ยซย et que jโaurai insufflรฉ en lui de mon esprit ยปย (sourate Al-Hijrย ; 15ย : 29) est employรฉe ร propos du premier รชtre humain. Ceci montre quโun principe spirituel, en plus des principes matรฉriels, intervient dans la trame de lโexistence de cet รชtre, lร oรน Dieu dit en substance quโIl a fait intervenir quelque chose de Lui dans lโรฉdification de cette crรฉature.
En sus, lorsque Dieu ditย :ย ยซย Je vais รฉtablir un lieutenant sur la terreย ยป, Il parle bien dโun calife pour Lui-mรชme. Par consรฉquent, le Coran contient cette approche trรจs รฉlevรฉe de lโรชtre humain qui voit son premier reprรฉsentant ร sรฉjourner sur la terre en tant quโArgument de Dieu, de prophรจte de Dieu, une crรฉature se trouvant en somme continuellement en contact avec le monde invisible. Le refuge que composent les paroles de nos Imรขms (as) repose sur lโauthenticitรฉ du califat divin de lโรชtre humain, en ce sens que le premier homme ร รชtre venu sur la terre รฉtait de cette classe (celle des califes de Dieu), et quโil en sera de mรชme pour le dernier ร demeurer en ce monde, ainsi jamais lโhumanitรฉ ne se trouvera vide dโune crรฉature assumant lโespritย :ย ยซย Je vais รฉtablir un lieutenantย (3)ย sur la terre.ย ยปย (sourate Al-Baqara (La vache)ย ; 2ย : 30). (Cโest ici que se trouve le pivot de la question.).
Les autres รชtres humains sont des crรฉatures distinctes vis-ร -vis de tels รชtres humains, et sโil nโรฉtait pas de tels รชtres humains, les autres รฉgalement nโauraient pas รฉtรฉ. On appelle cet รชtreย (4)ย lโArgument de Dieu (as)ย : ยซย Jamais la terre ne se trouve vide de celui qui se dresse en tant quโArgument de Dieu.ย ยป Cette phrase provient duย Nahj al-Balรขghaย (Hikmatย / Sagesse nยฐ 147) et a รฉtรฉ rapportรฉ dans de nombreux autres ouvrages.
back to 1ย La logique (manteq), est en islam une discipline traditionnelle ร part entiรจre, enseignรฉe et รฉtudiรฉe auprรจs de professeurs. (Les notes sont du traducteur)
back to 2ย La traduction des versets est de Denise Masson.
back to 3ย Le mot ยซย lieutenantย ยป est gรฉnรฉralement considรฉrรฉ comme un mot simple dรฉsignant un grade militaireโฆ Nโoublions pas de le dรฉcomposerย : ยซย lieu-tenantย ยป afin de mieux voir de quoi il sโagit. Le ยซย lieu-tenantย ยป occupe un espace, maintient un lieu, et ce pour le compte de son supรฉrieur. Aussi, cโest ร lui quโil faut sโadresser si lโon dรฉsire approcher ou รชtre entendu de son supรฉrieur, et cโest par lui que son supรฉrieur dirige son ordre sur le lieu en question, et sur ceux qui lโhabitent. Mais surtout, le lieu est tenu, maintenu par lui, tandis que sans lui, non seulement le lieu nโest plus tenu, maintenu, mais il nโy a plus de lieu proprement dit, cโest le chaosโฆ
back to 4ย Car il y en a un ร chaque รฉpoque.