Abstract
ยซ [Commencer] par le Nom de Dieu le Tout- Misรฉricordieux,ย le Trรจs-Misรฉricordieux.ยป
Formule inaugurale des sourates. ยซย Rahmรขnย ยป et ยซย Rahymย ยป signalent tous les Beaux Noms et Attributs de Dieu. Voir le ย dรฉbut de la sourate 19.
ยซุงููุฑ ููุชูุงุจู ุฃููุฒูููููุงูู ุฅููููููู ููุชูุฎูุฑูุฌู ุงููููุงุณู ู ููู ุงูุธููููู ูุงุชู ุฅููููุงูููููุฑู ุจูุฅูุฐููู ุฑูุจููููู ู ุฅูููู ุตูุฑูุงุทู ุงููุนูุฒููุฒู ุงููุญูู ููุฏูยป
1 ยซA.L.R. (alif-lรขm-rรข’y)ย ([1])ย ย [รด Prophรจte([2])ย ! Voici] un Livre([3])ย que Nous t’avons rรฉvรฉlรฉ pour qu’avec la permission (bรฎwilรขyathi, par Volontรฉ) du Seigneur tu fasses sortir les hommes des tรฉnรจbres [pour les conduire] ร la Lumiรจre, ร la voie du Puissant honorรฉ, du Digne-de-louange.ยป
La nature initiale de l’homme, c.ร .d. de l’homme tel qu’il est crรฉรฉ ร l’origine, eรปt sa dimension de lumiรจre. Tout ethos satanique extรฉrieur, toute tentation de l’รขme malveillante (nafs ‘ammรขra(t)) intรฉrieure, suffoquent l’esprit (rรปh) plongรฉ dans l’enveloppe corporelle. La notion fondamentale รฉtudiรฉe, qui constituerait l’un des objectifs du verset, serait la domination victorieuse de cette lumiรจre sur les tรฉnรจbres produites par les ยซdรฉmonsยป et l’รขme malfaisante, de sorte que l’homme, รฉloignรฉ de tous les vices, puisse possรฉder les prรฉcellences morales et mettre en acte les potentiels que le Crรฉateur lui a accordรฉs.
Cette transformation purificatrice s’opรจre avant tout par la permission bรฏidhni de Celui qui รฉlรจve (rabb). Pour ainsi dire, le ยซย Moteurย ยป c’est Dieu, et la direction ร prendre (sirรปt) est celle exactement qui conduit vers le Tout-Puissant (al- azyz) le Digne-de-louange (al hamyd)
Pour atteindre cet objectif sur terre et dans la vie courante, il faut un systรจme, dans cette opรฉration, le ยซย programmeย ยป, *eย Livre, est le Coran (kitรปb), le ยซย chargรฉ du coursย ยป, le ยซย professeurย ยป est le Prophรจte (ilayka) – vers toi -, grรขce auxquels l’homme sortira (litukhrija-nnรขsa) des ยซย tรฉnรจbresย ยป, des ยซย angoissesย ยป (mina-zrulumati) pour entrer dans la ยซย Lumiรจreย ยป (ila-nnรปrรฏ) ; ce sont les ยซย catalyseursย ยป, le but รฉtant Dieu.
Donc le ยซย moteurย ยป (le ยซย dรฉbutย ยป) c’est Dieu, et finalement, le ยซย butย ยป c’est Dieu ; par consรฉquent ยซย le dรฉbut et le but c’est Dieuย ยป (huwa-l’awwalu wct-I’รขkhiru LVII/3).
ยซุงููููู ุงูููุฐูู ูููู ู ูุง ููู ุงูุณููู ูุงููุงุชู ููู ูุง ููู ุงูุฃูุฑูุถู ูููููููููููููููุงููุฑูููู ู ููู ุนูุฐูุงุจู ุดูุฏููุฏูยป
2 ยซDieu([4])ย est Celui ร qui appartient ce qui est dans les cieux et ce qui est sur la terre. Malheur aux impies [qui subiront] un dur chรขtiment [correctif]ยป
L’Ordre, l’Harmonie et la Loi merveilleux des univers immatรฉriels, dont nous aurons l’occasion de rappeler, et ceux de l’actuel cosmos, connus ร moitiรฉ de tout Je monde, invitent l’homme : primo, ร les connaรฎtre, secundo, ร se connaรฎtre. Ce qui implique un respect profond face ร l’Ordre Suprรชme dont la Raison d’รชtre-mรชme est te Crรฉateur de l’univers, le Crรฉateur des temps et des espaces, Dieu Trรจs Haut qui a รฉtabli un Ordre dans tout l’univers, un Ordre intrinsรจquement et authentiquement bienveillant ร tout homme.
wa waylun-llilkafiryna … Quelque soit l’ascendance et le milieu social de l’homme, il a certes, presque toujours le sens des responsabilitรฉs. Eu รฉgard aux potentiels mis ร sa disposition, il est ยซย naturelย ยป qu’il s’entraรฎne dans les sens positifs des ยซย coordonnรฉesย ยป de l’existence. Mais si, obรฉissant ร son รขme malveillante et aux tentatives diaboliques, il va, exprรจs, ร l’encontre de l’Ordre Supรฉrieur, la courbe de variation de son existence heurte, dans les ยซย tรฉnรจbresย ยป, une ordonnรฉe dรฉsastreusement nรฉgative de l’Enfer appelรฉe wayl (affliction, malheur).
En bref, le verset dรฉfinit le Crรฉateur de l’univers, et mentionne la position de kafir (impie, incrรฉdule, renรฉgat, etc.). Le prรฉsent chapitre (sourate) indique certains repรจres fastidieux concernant le kufr (l’impiรฉtรฉ, l’acte de rejeter les vรฉritรฉs divines,…) et le kร fir (celui qui, aprรจs avoir connu la Loi divine, renie et rejette les vรฉritรฉs concernant la Divinitรฉ, plu. kรขfirรปn, kuffรขr, kafara(t).) :
kufr engendre le doute ยซย nรฉgatif (v.9),
kufr ยซย impulseย ยป le kรปfir ร expatrier les Prophรจtes (v.13), en fin de compte, les actions de kรขfir n’ont pas de poids (v.18 et 26),
kรขfir est pris au piรจge du Diable (v.22). [D’ailleurs le premier kรขfir, dans le domaine ยซย non-humainย ยป fut Satan, chaytรขn],
kufr cause la mรฉconnaissance des bienfaits et des dons gracieux, et par lร mรชme le kรขfir et ses semblables se conduisent ร l’abรฎme (v.28),
kufr amรจne ร prendre des รฉgaux pour Dieu le Trรจs-Haut (chirk) (v.30),
l’homme inattentif risque de devenir kรขfir (v.34), dรฉbouchant ร l’idolรขtrie (v. 35),
kufr dรฉtermine le regret et la contrition dans l’au-delร (v.44),
kรขfir est rusรฉ (v.46),
kรขfir n’a aucune foi au Crรฉateur de l’univers, ni au Jour du Jugement dernier, XII, 37. Les abus dans la vie immรฉdiate le trompent assez pour se moquer des croyants, H, 212. Il est perdant, XXXIX, 63, et perdu. Cela va de mรชme pour les groupes, sociรฉtรฉs, systรจmes,…
kรขfir est pris au piรจge de ses actions (v.49 et 50).
ยซุงูููุฐูููู ููุณูุชูุญูุจููููู ุงููุญูููุงุฉู ุงูุฏููููููุง ุนูููู ุงูุขุฎูุฑูุฉู ููููุตูุฏููููู ุนููุณูุจูููู ุงููููู ููููุจูุบููููููุง ุนูููุฌุงู ุฃููููููุฆููู ููู ุถููุงููู ุจูุนููุฏูยป
3 ยซ [Les impies, idolรขtres, hypocrites, injustes, etc. sont] ceux qui prรฉfรจrent [abusivement et illicitement] la vie d’ici-bas a laย vie future (commettent les pรฉchรฉs, rejettent obstinรฉment les enseignements cรฉlestes, etc.). Ils รฉcartent [les hommes] du chemin de Dieu, ils veulent tortueux [ce chemin]. Ceux-lร sont dans un profond รฉgarement.ยป
L’homme est sollicitรฉ ร s’en remettre aux dons gracieux du Crรฉateur dont le premier est son existence et le suivant sa ย guidance. Les รฉtapes de son existence sont:
– avant la conception du corps matรฉriel (dharr),
– de la conception ร la naissance (au sein de la mรจre),
– de la naissance ร la mort (la vie en ce monde),
– de la mort ร la rรฉsurrection (barzakh),
– le Jour du Jugement dernier (qyรขma(รฎ)),
– aprรจs le Jugement dernier (l’Enfer ou le Paradis รฉternel).
ร noter que, d’habitude, ces รฉtapes sont irrรฉversibles([5])
[Avoir une bonne รฉducation, faire des รฉtudes, travailler, accomplir des recherches et vivre de faรงon honnรชte sont des obligations du premier ordre de l’institution islamique. La vie matรฉrielle n’est pas le but, ce n’est qu’un moyen pour gagner les phases suivantes.]
Nous cherchons pour l’instant ร approfondir la problรฉmatique de la vie formelle et ses rapports avec les stades suivants.
L’un des caractรฉristiques de kรขfir consiste en un attachement abusif et injuste au monde matรฉriel et immรฉdiat, et le rejet de l’au-delร . Or l’homme, cet รชtre infini, ne saurait รชtre limitรฉ ร l’ici-bas, รฉphรฉmรจre et prรฉcaire. Sinon esclave de ses dรฉsirs, son orgueil inique et sa jalousie, il commettra n’importe quelle injustice, tyrannie ou massacre.
Le Prophรจte (saw) a dit : hubbu-ddunyรข r’asu kullu khaty’a(t)in.
ยซL’attachement dรฉmesurรฉ au monde habituel est source de toute fauteยป.
wa yasuddรปna … Se laisser aller vers kufr crรฉe cette partialitรฉ nรฉgative dont le produit รขpre sera d’ย ยปassombrirย ยป la vie et la nature des hommes ordinaires en perturbant l’Idรฉal et en semant des doutes dans leur conscience [sous forme de certains articles, confรฉrences, livres, ou n’importe quelย ย systรจme, de courte ou longue รฉchรฉance, minutieusement conรงus.]
ulร ~’ika fy dalรขli(n)ย bacydinย ย Les รฉgarรฉs (รฉgarant) sont dans un double รฉgarement.
ยซููู ูุง ุฃูุฑูุณูููููุง ู ูู ุฑููุณูููู ุฅููุงูู ุจูููุณูุงูู ููููู ููู ููููุจูููููู ููููู ูููููุถูููู ุงููููู ู ูู ููุดูุงุกู ููููููุฏูู ู ูู ููุดูุงุกู ูููููู ุงููุนูุฒููุฒู ุงููุญููููู ูยป
4 ยซNous n’avons envoyรฉ de Prophรจte que dans la langue de son peuple afin qu’il leur explique [la parole de Dieu] d’une faรงon comprรฉhensible. Dieu รฉgare (dรฉlaisse) celuiย ย qui [obstinรฉment] Veut [s’รฉgarer], et II guide Celui qui veut [sincรจrement se guider]. Il est le Puissant honorรฉ, le Tout Sage.ยป
Il n’y a pas lieu de mettre l’accent sur la linguistique de la langue arabe totalement adรฉquate pour ยซย vรฉhiculerย ยป la Parole divine.
D’un point de vu plus gรฉnรฉral, on pourrait dire que la mission cรฉleste authentique est toujours adressรฉe ร l’homme (ร l’individu, au peuple, ร l’humanitรฉ tout entiรจre) dans une ยซย forme de langueย ยป ajustรฉe ร la comprรฉhension.
fayudillu-llahu…
–ย ย D’une part les potentiels de faire le mal et/ou le bien sont placรฉs en l’homme par Dieu,
–ย ย d’autre part, les maux et/ou les biens sont dรฉfinis et discernรฉs, au long de l’histoire par les Prophรจtes de Dieu,
–ย ย enfin l’acte libre (ikhtiyar) et le choix (intikhรขb) sont donnรฉs ร l’homme, ainsi que les moyens d’agir sont crรฉรฉs par Dieu, pour ainsi dire, au fond, toutes les lois authentiques appartiennent ร Dieu, que ce soit la loi d’รฉgarement ou celle de guidance, etc. Autrement dit : La juste loi d’รฉgarement et celle de guidance appartiennent exclusivement ร Dieu.
wa huwa-azyzu-hakymu : Tout se passe en fonction de hikmat (la sagesse, la raison,…) et izzat (honneur, dignitรฉ, valeur,…)
Les attributsย cazyz et hakym reflรจtent l’idรฉe de l’Excellence, de la transcendance de l’ย ยปรtre Nรฉcessaireย ยป (Wรขjib), ยซย Existantย ยป de toute ยซย Eternitรฉย ยป et le seul ยซย Subsistant de par ยซย Soiย ยป, le ยซย Tout-Misรฉricordieux, Les ยซย Actesย ยป de Dieu (ยซย Egarerย ยป, ยซย Guiderย ยป etc.) sont bilรข-kayf wa lร tachbyh (on ne peut pas les comparer par exemple aux actes de l’homme). Ils ne sont pas relatifs.
ยซููููููุฏู ุฃูุฑูุณูููููุง ู ููุณูู ุจูุขููุงุชูููุง ุฃููู ุฃูุฎูุฑูุฌู ููููู ููู ู ููู ุงูุธููููู ูุงุชูุฅูููู ุงูููููุฑู ููุฐููููุฑูููู ู ุจูุฃููููุงู ู ุงููููู ุฅูููู ููู ุฐููููู ูุขููุงุชู ููููููููุตูุจููุงุฑู ุดููููุฑูยป
5ยซNous avons envoyรฉ Moรฏse avec Nos signes : ยซ Fais sortir ton peuple des tรฉnรจbres ร la Lumiรจre. Rappelle-leur les jours de Dieu ยป. Il y a vraiment lร des signes pour tout homme quiย ย persรฉvรจre [ร continuer sur le chemin de Dieu et] reconnaissant.ยป
Diriger les hommes des ยซย tรฉnรจbresย ยป vers la ยซย Lumiรจreย ยป reste ย l’objectif principal du message des Prophรจtes de Dieu le Trรจs-Haut. Ici le Coran cite le cas de Moรฏse et de son peuple, oรน Dieu ordonne ร son Prophรจte de retracer et d’expliquer ร son peuple lesย ยปJournรฉes de Dieuย ยป
(ayyรขmu-llah)([6])ย dans lesquelles il y a tant de leรงons (รขyรขt)([7])ย pour ceux qui patientent placidement (sabbรขr)([8])ย [sur le chemin de Dieu] et pour les reconnaissants (chakur)([9])ย ย
ยซููุฅูุฐู ููุงูู ู ููุณูู ููููููู ููู ุงุฐูููุฑููุงู ููุนูู ูุฉู ุงููููู ุนูููููููู ู ุฅูุฐูุฃููุฌูุงููู ู ูููู ุขูู ููุฑูุนููููู ููุณููู ููููููู ู ุณููุกู ุงููุนูุฐูุงุจู ููููุฐูุจููุญููููุฃูุจูููุงุกููู ู ููููุณูุชูุญูููููู ููุณูุงุกููู ู ููููู ุฐูููููู ุจููุงุก ู ููู ุฑููุจููููู ูุนูุธููู ูยป
6 ยซQuand Moรฏse dit ร son peuple : ยซ Rappelez-vous le bienfait de Dieu quand II vous a sauvรฉs des gens du Pharaon qui vous infligeaient un pire tourment, รฉgorgeaient vos fils et laissaient vos femmes en vie [domestiques], c’รฉtait une grande รฉpreuve pour vous [dรฉlivrer] venant du Seigneur. ยป
Le mรชme terme de la remรฉmoration du cลur (dhikr) mentionnรฉ dans le verset.5, en tรฉmoignage du problรจme des Pharaons, sollicite les croyants ร remettre en regard la Maรฎtrise totale de Dieu sur celle d’un leader ou un groupe inique sur la Terre.
Pharaon qui se nomme ยซย dieuย ยป, dรฉrangรฉ par rรชve dont l’interprรฉtation serait : ยซย il naรฎtra un garรงon qui renversera ton trรดneย ยป, ordonne de tuer tous les nouveau-nรฉs garรงons.
Quelques soient les formes des ยซย tรฉnรจbresย ยป, elles paralysent la vie et, s’en dรฉbarrasser est un don ร l’homme. L’apparition des ยซย tรฉnรจbresย ยป constitue รฉpreuve (bala).
ยซููุฅูุฐู ุชูุฃูุฐูููู ุฑูุจููููู ู ููุฆูู ุดูููุฑูุชูู ู ูุฃูุฒููุฏููููููู ู ููููุฆูู ููููุฑูุชูู ูุฅูููู ุนูุฐูุงุจูู ููุดูุฏููุฏูยป
7ยซ [Enfants d’Israรซl, souvenez-vous] lorsque le Seigneur a proclamรฉ : Si vous รชtes reconnaissants, Je multiplierai pour vous [Mes bienfaits], mais si vous devenez impies [ingrats, etc.], Mon chรขtiment est bien sรฉvรจre.ยป
Il semble que cette attitude intรฉrieure de reconnaissance (chukr) soit la note la plus caractรฉristique de l’axiologie ย humaine. Ici on apprend que la reconnaissance apporte un surcroรฎt de bienfaits accordรฉs par Dieu.
Une tradition rapportรฉe d’Imรขm Sรขdiq (as)- nous รฉclaire ร ce propos :
ยซLe minimum de la reconnaissance, c’est d’รฉprouver que le bienfait reรงu vient de Dieu…ยป ‘adna-chchukra ru’yata-nimata mina-Allahi
Et d’Imรขm Sajjร d (as) : ยซLe plus reconnaissant parmi vous envers Dieu, c’est le plus reconnaissant envers les hommesยป ‘achkurukum
li-llรขhi, ‘achkurukum li-nnรขsi
ยซย , Et s’adressant ร Dieu il dit : ยซย Comment pourrais-je te prรฉsenter mes gratitudes, tandis qu’elles-mรชmes nรฉcessite un remerciement envers Toiย ยป kayfa ly bi-ttahsyli-chchukry iyyรขka yaftaqir ‘ila chchukrin.
wa la’in kafartum innaย cadhรขby lachadydun : Une mise en garde trรจs sรฉvรจre aux ingrats, qui รฉprouveront un regret intense d’avoir dรฉniรฉ les bienfaits reรงus.
ยซููููุงูู ู ููุณูู ุฅูู ุชูููููุฑููุงู ุฃููุชูู ู ููู ูู ููู ุงูุฃูุฑูุถู ุฌูู ููุนุงู ููุฅููููุงููููู ููุบูููููู ุญูู ููุฏูยป
8 ยซMoรฏse [leur] dit : Si vous devenez impies (ingrats, etc.], vous et tous ceux qui sont sur la terre, Dieu est Riche (il n’a besoin de rien et c’est Lui qui enrichit tout) II est Digne-de-louange. ยป
L’appel du Prophรจte s’adresse ร tout le monde. Ici l’accent est mis sur deux Attributs de Dieu :
ghaniyy (Le Tout Riche, Sans Besoin) et hamyd (le Seul Adorable, le Seul Digne-de-Louange).
L’impiรฉtรฉ et/ou l’ingratitude d’un homme, d’un groupe d’hommes, mรชme de tous les hommes, ne change en rien les lois de la Crรฉation. Dieu est Excellent. On rรฉcolte ce qu’on a cultivรฉ.
ยซุฃูููู ู ููุฃูุชูููู ู ููุจูุฃู ุงูููุฐูููู ู ูู ููุจูููููู ู ููููู ู ูููุญู ููุนูุงุฏู ููุซูู ููุฏูููุงูููุฐูููู ู ูู ุจูุนูุฏูููู ู ูุงู ููุนูููู ูููู ู ุฅููุงูู ุงููููู ุฌูุงุกุชูููู ู ุฑูุณูููููู ุจูุงููุจููููููุงุชู ููุฑูุฏูููุงู ุฃูููุฏูููููู ู ููู ุฃูููููุงููููู ู ููููุงูููุงู ุฅููููุงููููุฑูููุง ุจูู ูุง ุฃูุฑูุณูููุชูู ุจููู ููุฅููููุง ููููู ุดูููู ู ููู ููุง ุชูุฏูุนููููููุงุฅููููููู ู ูุฑููุจูยป
9 ยซNe vous est-elle pas parvenue la nouvelle [des impies] qui ont รฉtรฉ avant vous : les [impies des] peuples de Noรฉ, desย cAd, des Thamoud et ceux qui ont รฉtรฉ aprรจs eux ? Ne les connaรฎt que Dieu [et c’est Lui qui vous communique leur nouvelle].
Leurs Prophรจtes leur ont apportรฉ les preuves. Mais [les injustes] portรจrent les mains ร leur bouche [s’en mordirent les doigts de colรจre ou de moquerie] et dirent : ยซ Nous ne ย croyons pas ร votre message, nous sommes dans un doute profond au sujet de ce vers quoi vous nous appelez. ยป
Si la virtualitรฉ de kufr (l’impiรฉtรฉ, …) et de l’injustice n’est pas contrรดlรฉe, si elle est mise en action, elle dรฉtruit tout.
Hormis l’injustice du Pharaon, ici sont esquissรฉes les nouvelles du peuple de Noรฉ, desย cรdites et des Thamoudites, comme admonitions.
N’importe quelle forme d’idolรขtrie, d’ignorance, d’attachement dรฉmesurรฉ au monde matรฉriel, de pรฉchรฉs et d’injustice crรฉent cet รฉtat d’esprit voilรฉ et ยซย assombriย ยป par les effets nรฉfastes des vices susdits, et la nature intime (fitrat) est perturbรฉe par d’incessants doutes (chakk et rayb)
ยซููุงููุชู ุฑูุณูููููู ู ุฃูููู ุงููููู ุดูููู ููุงุทูุฑู ุงูุณููู ูุงููุงุชู ููุงูุฃูุฑูุถูููุฏูุนููููู ู ููููุบูููุฑู ููููู ู ููู ุฐููููุจูููู ู ููููุคูุฎููุฑูููู ู ุฅูููู ุฃูุฌูููู ููุณููู ููู ููุงูููุงู ุฅููู ุฃููุชูู ู ุฅููุงูู ุจูุดูุฑู ู ููุซูููููุง ุชูุฑููุฏูููู ุฃููุชูุตูุฏูููููุง ุนูู ููุง ููุงูู ููุนูุจูุฏู ุขุจูุขุคูููุง ููุฃูุชููููุง ุจูุณูููุทูุงูู ู ููุจููููยป
10 ยซLeurs Prophรจtes dirent : ยซ y a-t-il un doute au sujet de Dieu, le Crรฉateur des deux et de la terre ? Il vous appelle pour vous pardonner vos pรฉchรฉs et vous donner un dรฉlai jusqu’ร un terme dรฉterminรฉ. ยป [Les impies] dirent : ยซ Vous n’รชtes que des hommes comme nous et vous voulez nous รฉcarter de ce qu’adoraient nos pรจres. Apportez-nous un argument clair (dรฉcisif) ! ยป
La solution primordiale pour se libรฉrer de ladite situation (chakk) consiste ร rรฉflรฉchir sur la crรฉation des Cieux et de la Terre (et leur rรฉsumรฉs dans l’homme([10])).
Fรขtir([11])ย ย รฉvoque :
A- le mystรจre de rapports du Crรฉateur et de la crรฉature (Cieux, Terre, homme’,…).
B – le secret du rapport des Prophรจtes et des non-prophรจtes.
ยซููุงููุชู ููููู ู ุฑูุณูููููู ู ุฅูู ูููุญููู ุฅููุงูู ุจูุดูุฑู ู ููุซูููููู ู ููููููููููุงููููู ููู ูููู ุนูููู ู ูู ููุดูุงุกู ู ููู ุนูุจูุงุฏููู ููู ูุง ููุงูู ููููุง ุฃูููููุฃูุชูููููู ุจูุณูููุทูุงูู ุฅููุงูู ุจูุฅูุฐููู ุงููููู ููุนููู ุงููููู ููููููุชููููููููุงููู ูุคูู ููููููยป
11 ยซLeurs Prophรจtes leur dirent : ยซ En fait, [physiquement] nous ne sommes que des hommes comme vous, mais Dieu accorde Sa grรขce ร qui II veut parmi Ses adorateurs. Nous ne pouvons apporter une preuve (un miracle) qu’avec la permission (Volontรฉ) de Dieu. Les croyants doivent s’en remettre ร Dieuยป
La rรฉponse des secrets auxquels ne seraient admis que les initiรฉs, est divulguรฉe, et nous ressentons la ressemblance physique entre les Prophรจtes et les autres hommes (voir B du v. 10) d’une part, et des liens รฉtroits entre lesย cibรขd (les croyants, pieux, hommes adorateurs de Dieu, etc.) en gรฉnรฉral et les Prophรจtes, en particulier, avec Dieu le Protecteur et le Rรฉpondant (wakyl) d’autre part (A du v.10).
Du point de vue de l’apparence et du physique, les Prophรจtes (et lesย cibรขd) sont des hommes, mais ils sont conscients de toutes les รฉtapes de l’existence; ils se soumettent entiรจrement au Crรฉateur de l’univers, Lui obรฉissent et L’adorent ; ainsi, ils trouvent d’autres dimensions. Ils s’harmonisent avec la Volontรฉ divine ; s’il veut, ils prรฉsenteront des รฉvรฉnements extraordinaires de caractรจre surnaturel, des miracles ; sinon il n’y aura rien.
wa ala-llahi faliyatawakkali-lmu’minรปna : La notion de tawakkul([12])ย (au fond, se confier ร Dieu) est le privilรจge de tous les croyants, de chacun en fonction de son rapprochement de Dieu.
ยซููู ูุง ููููุง ุฃููุงูู ููุชูููููููู ุนูููู ุงููููู ููููุฏู ููุฏูุงููุง ุณูุจูููููุงููููููุตูุจูุฑูููู ุนูููู ู ูุง ุขุฐูููุชูู ููููุง ููุนูููู ุงููููู ููููููุชููููููููุงููู ูุชูููููููููููยป
12 ยซet qu’avons-nous ร ne pas nous en remettre ร Dieu alors qu’il nous a guidรฉs au bon chemin ? Nous endurerons les persรฉcutions que vous nous infligez [et nous continuerons notre message]. Ceux qui cherchent ร qui se confier, qu’ils s’en remettent ร Dieuยป.
Les Prophรจtes dรฉvoilent un autre secret : wa qad hadรขnรข subulanรข. Relativement ร ses efforts purs, conformes ร la Loi Rรฉvรฉlรฉe, et en s’en remettant ร Dieu (tawakkut), le croyant est guidรฉ point par point. Il bรฉnรฉficie de la guidance et du secours cรฉleste. Il est paisible, serein, valeureux, ne marchant que dans la Voie de Dieu, ne pensant qu’ร faire du bien, ne parlant que de la vรฉritรฉ, il ne recherche que l’agrรฉment de Dieu. Les Prophรจtes sont les hรฉros, tes maรฎtres choisis de ce ยซย trajetย ยป. Le verset 29 (de la Sourate al-‘Ankabout, 29: 69) dit
: ย ยป Ceux qui font l’effort pour accomplir Nos commandements, Nous les dirigerons sur Nos cheminsย ยป
.
wa lanasbiranna … Ils sont invitรฉs ร avoir de la patience (sabr) (qualitรฉ qui fait supporter volontairement les difficultรฉs afin de les rรฉsoudre selon la Volontรฉ de Dieu).
Bien sรปr, dans ce monde l’homme aura des peines et des maux ร supporter; ces peines licites et ces maux bรฉnรฉfiques donneront leurs fruits (11/155-157).
waย cala-llรขhi faliyatawakkali-lmutawakkilรปna La consรฉquence des actes du mutawakkil est l’ouverture de son cลur vers l’horizon divin, ce ร quoi l’esprit humain aspire.
ยซููููุงูู ุงูููุฐูููู ููููุฑููุงู ููุฑูุณูููููู ู ููููุฎูุฑูุฌูููููููู ู ูููู ุฃูุฑูุถูููุง ุฃูููููุชูุนููุฏูููู ููู ู ููููุชูููุง ููุฃูููุญูู ุฅูููููููู ู ุฑูุจููููู ู ูููููููููููููุงูุธููุงููู ูููู ยป
13 ยซ [Mais] les impies [obstinรฉs] dirent ร leurs Prophรจtes : ยซ Nous vous bannissons de notre pays, ร moins que vous ne reveniez ร notre religion- ! ยป Alors le Seigneur rรฉvรฉla [aux Prophรจtes] : ยซ Nous allons faire pรฉrir les injustesยป
L’amour coรปte cher. Quoiqu’un Messager divin soit immaculรฉ et loin de tout penchant injuste vis ร vis de la vie mondaine, et qu’il ne veuille que le bonheur des autres, ceux qui sont kรขfir (Impies, incrรฉdules,…) le menacent d’expulsion (parfois de mort). Mais d’autre part, il a le support divin qui le rassure et rรฉvรจle, au moment requis, le bilan de la situation : Les injustes sont destinรฉs ร pรฉrir.
ยซููููููุณูููููููููููู ู ุงูุฃูุฑูุถู ู ูู ุจูุนูุฏูููู ู ุฐููููู ููู ููู ุฎูุงูู ู ูููุงู ููููุฎูุงูู ููุนููุฏูยป
14 ยซEt vous installer [sain et sauf] sur la terre aprรจs [les avoir fait pรฉrir].ยป C’est [la rรฉcompense] pour celui quiย ย ย redoute [rรฉvรฉrenciellement, de se trouver exclu de la misรฉricorde lors de] Comparaรฎtre devant Moi et qui redoute [pieusement] Mon chรขtiment.ยป
Sur le plan temporel, l’homme est rรฉcompensรฉ selon ses ลuvres; l’accomplissement des dรฉcrets rรฉvรฉlรฉs lui confรจre une autre valeur.
Pour chacun, ร chaque pรฉriode, le inonde et la vie ont une signification. Les croyants, les hommes de Dieu et les Prophรจtes ressentent une autre signification car, ils seront ยซย รฉtablisย ยป par Dieu.
ยซููุงุณูุชูููุชูุญููุงู ููุฎูุงุจู ููููู ุฌูุจููุงุฑู ุนููููุฏูยป
15 ยซ [Les Prophรจtes] demandรจrent [ร Dieu] de les assister contre eux. Et tout tyran insolent fut perdant [sombrรฉ dans le rรฉsultat de ses crimes]ยป
L’esprit humain anticipe les dons gracieux qui lui sont promis. Pendant et aprรจs avoir ยซย patientรฉย ยป et rรฉsistรฉ (sabr) aux difficultรฉs et aux menaces des injustes, les Prophรจtes tรฉmoignent du succรจs et de la victoire; tandis que les oppresseurs comprennent leurs injustices et leurs mรฉchancetรฉs.
De rimรขm Bรขqir (as) :anyd est celui qui se dรฉtourne de la Vรฉritรฉ (du Crรฉateur) ( alย canyd almifridย ย cani-lhaqq).
ยซู ููู ููุฑูุขุฆููู ุฌููููููู ู ููููุณูููู ู ูู ู ููุงุก ุตูุฏููุฏูยป
16 ยซL’Enfer le guette, et il sera abreuvรฉ d’une eau purulente (dรฉsagrรฉable) minย ย warรข’ihรฏย jahannam … Qu’est donc la Gรฉhenne (jahannam),l’Enfer ?ยป
L’homme, cette crรฉature noble et complexe, change du plus infini (รฉtat super-angรฉlique) ร moins infini (รฉtat infรฉrieur ร celui des animaux), reรงoit son impulsion, la lumiรจre de sa vie, du Crรฉateur de l’univers.
Si dans le domaine de sa libertรฉ, malgrรฉ la raison (caq!) la nature intime (fitrat) et la Loi Rรฉvรฉlรฉe (Wahy), il commet des pรฉchรฉs([13])ย et des injustices, et va ร rencontre de l’Ordre voulu dans l’univers, il se met dans une situation infernale. Dans ce monde, il ressentira une petite partie des tourments([14]), mais dans l’au-delร il se retrouvera confrontรฉ ร son enfer ร l’รฉchelle rรฉelle. La totalitรฉ des effets nรฉfastes de ses actes apparaรฎtront tel qu’ils l’envahiront, ce sera l’Enfer (c’est ร dire le regret absolu d’รชtre coupable).
Dans le Coran, les caractรฉristiques de cet Enfer sont citรฉ ร plusieurs reprises dont l’une est mร ’in sadydin([15])ย ย
ยซููุชูุฌูุฑููุนููู ูููุงู ููููุงุฏู ููุณููุบููู ููููุฃูุชูููู ุงููู ูููุชู ู ูู ููููู ู ูููุงููููู ูุง ูููู ุจูู ููููุชู ููู ูู ููุฑูุขุฆููู ุนูุฐูุงุจู ุบููููุธูยป
17 ยซQu’il avalera ร petites gorgรฉes, sans (qu’il puisse) l’avaler aisรฉment (il en a horreur). La mort l’assaillira de partout, mais il De mourra pas, il sera poursuivi d’un chรขtiment dense (les consรฉquences de ses actions abominables)ยป.
La prรฉsentation de mร ’in sadydin dans la ยซย gorgeย ยป du tyran ou kรขfir est assimilรฉ ร ยซย avaler aux petites gorgรฉesย ยป (yatajarrefu). Le coupable a mis un systรจme en marche auquel lui-mรชme ne peut รฉchapper ; il ne peut nullement refuser le ยซย fluide nรฉgatifยป, il l’avalera malgrรฉ lui ; il serait beau de mourir ! Mais il n’y aura pas de mort, il se retrouvera dans un รฉtat plus pรฉnible encore. Il comprendra et vivra les effets nรฉfastes de ses actes illicites et destructifs. Un tourment insupportable l’envahira alors.
ยซู ููุซููู ุงูููุฐูููู ููููุฑููุงู ุจูุฑูุจููููู ู ุฃูุนูู ูุงููููู ู ููุฑูู ูุงุฏู ุงุดูุชูุฏููุชู ุจูููุงูุฑูููุญู ููู ููููู ู ุนูุงุตููู ูุงูู ููููุฏูุฑูููู ู ูู ููุง ููุณูุจููุงู ุนูููู ุดูููุกูุฐููููู ูููู ุงูุถูููุงููู ุงููุจูุนููุฏูยป
18 ยซCeux quiย ย nient leย Seigneurย [et les enseignements cรฉlestes],ย leur travail est semblable ร de la cendre exposรฉe ร un vent violent un jour d’ouragan.
Ils n’ont pouvoir sur rien de ce qu’ils ont accompli. C’est lร le profond รฉgarement.ยป
Le kรขfir insiste sciemment sur ses actes et programmes sataniques. Mais รฉtant donnรฉ qu’ils sont opposรฉs ร l’Ordre Voulu (le bien รชtre de l’homme), ils n’ont qu’ร รชtre รฉliminer. Le verset illustre par analogie une situation comprรฉhensible pour tout le monde.
ยซุฃูููู ู ุชูุฑู ุฃูููู ุงููููู ุฎููููู ุงูุณููู ูุงููุงุชู ููุงูุฃูุฑูุถู ุจูุงููุญููู ุฅูู ููุดูุฃูููุฐูููุจูููู ู ููููุฃูุชู ุจูุฎููููู ุฌูุฏููุฏูยป
19 ยซ[O homme impie, pรฉcheur, injuste, etc.]ย ne Vois-tuย pas que Dieu a Crรฉรฉ les cieux et la terre (leur รชtre, les lois qui y rรจgnent, leurs sciences, etc.) en toute vรฉritรฉ (selon la sagesse) ? S’il veut II vous fera disparaรฎtre et Il fera surgir une nouvelle crรฉation.ยป
Le verset19 interroge directement l’homme qui, parfois orgueilleux, se trompant par son pouvoir, se met sur une mauvaise voie. Combien de gens, de bandes, de nations, de ยซย ismesย ยป qui ont รฉtรฉ anรฉantis ร cause de leur kufr et de leur injustice.
La seule lignรฉe utile, et qui survit, c’est la lignรฉe des Prophรจtes et leurs Successeurs.
La question fondamentale posรฉe dans le verset 10 est reprise ici, ajoutant le mot bi-lhaqqi qui marque le sรฉrieux de la crรฉation.
Le terme yudhhibkum indique un Attribut de Dieu, celui de icdรขm (faire disparaรฎtre, faire de T’รชtreย ยป, le ยซย non-รชtreยป). Le terme yd’ti bikhalqinjadydin indique l’Attribut ‘ibdรข’ (la crรฉation initiale, absolue).
ยซููู ูุง ุฐููููู ุนูููู ุงูููููู ุจูุนูุฒููุฒูยป
20 ยซCe n’est pas difficile pour Dieu.ยป
Dans le verset 19, les deux Attributs relatent la Puissance infinie de Dieu. Par consรฉquent, rien n’est difficile pour Dieu dans le microcosme et/ou dans le macrocosme; sur Terre, dans les Cieux ou entre eux.
ยซููุจูุฑูุฒููุงู ูููููู ุฌูู ููุนุงู ููููุงูู ุงูุถููุนูููุงุก ูููููุฐูููู ุงุณูุชูููุจูุฑููุงู ุฅููููุงูููููุง ููููู ู ุชูุจูุนุงู ูููููู ุฃููุชูู ู ููุบูููููู ุนููููุง ู ููู ุนูุฐูุงุจู ุงููููู ู ููุดูููุกู ููุงูููุงู ูููู ููุฏูุงููุง ุงููููู ููููุฏูููููุงููู ู ุณูููุงุก ุนูููููููุงุฃูุฌูุฒูุนูููุง ุฃูู ู ุตูุจูุฑูููุง ู ูุง ููููุง ู ูู ู ููุญููุตู ยป
21 ยซ[Le Jour oรน] tous [les hommes] comparaรฎtront devant Dieu, les faibles diront aux [oppresseurs] orgueilleux : ยซ Nous vous avionsย Suivis,ย pouvez-vous [nous รชtre utiles maintenant et]:ยซnous รดter un peu du chรขtiment de Dieu ? ยป Ils diront : ยซ Si Dieu nous avait guidรฉs [ce qui n’รฉtait pas possible ร cause de nos injustices, nos impiรฉtรฉs obstinรฉes, etc.], nous vous aurionsย ย guidรฉs.
[Maintenant] c’est pareil pour nous de nous agiter ou de patienter, il n’y a pas de refuge pour nous.ยป
Immรฉdiatement aprรจs avoir mentionnรฉ le Jour du Jugement dernier, une sรฉrie de dialogues a lieu entre les oppresseurs-orgueilleux et les opprimรฉs [vicieux] dont on tire la leรงon suivante : obรฉir aux injustes, aux orgueilleux, aux oppresseurs,…, et les suivre en aspirant ร la rรฉussite et au bonheur, est une autre erreur, un autre piรจge. L’Imam Ali (as) a dit : ยซ
la vรฉritรฉ n’est pas dรฉcelรฉe par les gens … Connais la vรฉritรฉ pour connaรฎtre les ย ยป hommes de vรฉritรฉ ยซย ยป.
ยซููููุงูู ุงูุดููููุทูุงูู ููู ููุง ููุถููู ุงูุฃูู ูุฑู ุฅูููู ุงููููู ููุนูุฏูููู ู ููุนูุฏูุงููุญูููู ููููุนูุฏุชููููู ู ููุฃูุฎูููููุชูููู ู ููู ูุง ููุงูู ูููู ุนูููููููู ู ูููุณูููุทูุงูู ุฅููุงูู ุฃูู ุฏูุนูููุชูููู ู ููุงุณูุชูุฌูุจูุชูู ู ููู ูููุงู ุชููููู ููููููููููู ููุงู ุฃููููุณูููู ู ููุง ุฃูููุงู ุจูู ูุตูุฑูุฎูููู ู ููู ูุง ุฃููุชูู ู ุจูู ูุตูุฑูุฎููููุฅููููู ููููุฑูุชู ุจูู ูุง ุฃูุดูุฑูููุชูู ูููู ู ูู ููุจููู ุฅูููู ุงูุธููุงููู ูููู ููููู ูุนูุฐูุงุจู ุฃููููู ูยป
22 ยซQuand tout sera accompli, Satan dira : ยซDieu vous a fait une promesse vraie, mais moi je vous ai fait une promesse que je n’ai pas tenue [et je vous ai trompรฉs]. Je n’avais aucune autoritรฉ sur vous sauf que je vous ai appelรฉs et que vous m’avez rรฉpondu. Ne me blรขmez donc pas, blรขmez-vous vous-mรชmes. Je ne vous suis d’aucun secours et vous ne m’รชtes d’aucun secours. Je renie (rejette) le fait que vous m’ayez associรฉ [ร dieu]. ยป Les injustes [obstinรฉs] subiront un chรขtiment douloureux.ยป
Le dialogue de Satan (chaytan)([16])ย est mentionnรฉ afin de servir de leรงon ร ceux qui rรฉpondent ร ses appels. Le croyant, voyageur du chemin de Dieu,…, doit prendre garde ร Satan et รฉgalement ร tous les รชtres qui se trouvent dans un รฉtat diabolique.
ยซููุฃูุฏูุฎููู ุงูููุฐูููู ุขู ููููุงู ููุนูู ููููุงู ุงูุตููุงููุญูุงุชู ุฌููููุงุชู ุชูุฌูุฑูู ู ููุชูุญูุชูููุง ุงูุฃูููููุงุฑู ุฎูุงููุฏูููู ูููููุง ุจูุฅูุฐููู ุฑูุจููููู ู ุชูุญููููุชูููู ู ูููููุงุณููุงูู ู ยป
23 ยซCeux qui Croient [en Dieu Unique] et travaillent bien [utile ร eux-mรชmes, ร la sociรฉtรฉ humaine et pour la cause de Dieu] Seront introduits dans les jardins [de bienfaits] en bas desquels les riviรจres [de bonheurs]ย coulent. Avec la permission (par la volontรฉ) du
Seigneur, ils y seront รฉternels. Ils y seront reรงus par
salรขm (paix) (venant de Dieu].ยป
A la grande idรฉe de tawhรฎd (l’Unicitรฉ) et de mi’รขd (Le ยซย retour pour le Jugement finalย ยป) vient s’ajouter la notion d’une รฉthique et d’un mรฉrite que l’on peut acquรฉrir par ses ลuvres.
Ce verset dรฉclare le but de la Crรฉation.
L’homme aura, enfin, le ยซย gainย ยป, la rรฉcompense de ses actions et de ses intentions (11/281, LII/21, etc.)
Les consรฉquences des actes et des intentions de ceux qui s’harmonisent joyeusement avec la Crรฉation (alladhyna ‘รขmanรป) ainsi leurs travaux, รฉtudes, programmes, dรฉmarches, initiatives, … , et leur vie, s’ils sont conformes et vont dans le mรชme sens que l’Ordre Voulu de la Crรฉation (camilรป-ss_ร lihati), les amรจneront ร d’autres niveaux, les feront transcender dans d’autres orbites auxquels la nature intime (filrat), le cลur (qalb) et l’esprit humain (rรปh) aspirent, et sur lesquels la Loi Rรฉvรฉlรฉe, les Prophรจtes et Messagers attirent l’attention de l’homme, oรน sont prรฉsents les Compliments du Crรฉateur de l’univers (tahiyyatuhum fyhรข salamun).
ยซุฃูููู ู ุชูุฑู ูููููู ุถูุฑูุจู ุงููููู ู ูุซููุงู ููููู ูุฉู ุทููููุจูุฉู ููุดูุฌูุฑุฉู ุทููููุจูุฉูุฃูุตูููููุง ุซูุงุจูุชู ููููุฑูุนูููุง ููู ุงูุณููู ูุงุกยป
24 ยซNe vois-tu pas comment Dieu compare la bonne parole ร un bon arbre dont la racine tient ferme et dont le branchage est dans le ciel?ยป
ยซุชูุคูุชูู ุฃูููููููุง ููููู ุญูููู ุจูุฅูุฐููู ุฑูุจููููุง ููููุถูุฑูุจู ุงููููู ุงูุฃูู ูุซูุงููููููููุงุณู ููุนููููููู ู ููุชูุฐููููุฑููููยป
25 ยซ[Le bon arbre] donne ses fruits ร tout moment avec la permission du Seigneur. Dieu propose des paraboles aux hommes afin qu’ils rรฉflรฉchissent.ยป
La destination du voyageur du chemin de Dieu consiste ร parvenir aux grades รฉlevรฉs des Amis de Dieu et pour ainsi dire devenir un kalima(t)an tayyiba(t)an.
Tout sujet, programme, parole,…, pur et revivifiant est un kalima(t)an t_ayyiba(t)an. Ainsi le leitmotiv de l’Islam, ยซย Lรขilรขha illa-llรขhย ยป (II n’y a divinitรฉ que Dieu); ‘amr ย ยป (l’Ordre,); ยซย kalรขmu-llร hย ยป (La Parole de Dieu), les Prophรจtes, les Amis de Dieu, etc. sont des kalima(t)an t_ayyiba(t)an (ยซย mots excellentsย ยป).
Les deux versets 24 et 25 expliquent le processus de l’รฉmanation et ยซย l’arrivรฉeย ยป de la lumiรจre.([17])ย Le kalima(t) est une lumiรจre รฉmanant de Dieu, oรน se trouvent toutes les sagesses et la matiรจre des sciences et, d’oรน dรฉcoulent tous les savoirs des savants (XXLX/43, XXXV/28), un
vif plaisir de l’intelligence humaine, de faรงon concrรจte, joyeuse et active.
asluha thรขbttun.([18])ย Ce ou celui qui diffuse et reflรจte la lumiรจre (le Coran, le Prophรจte, les Imรขms [รฉlus par Dieu] les Amis de Dieu homme et Maรฎtre parfait) est un thรขbit([19]).
tu’ty ukulahรข Les fruits dรฉlicieux de la guidance et de la rรฉception de la lumiรจre se produisent ร chaque occasion par la Permission du Seigneur de l’univers (voir v. 27).
ยซููู ูุซูู ููููู ูุฉู ุฎูุจููุซูุฉู ููุดูุฌูุฑูุฉู ุฎูุจููุซูุฉู ุงุฌูุชูุซููุชู ู ูู ูููููู ุงูุฃูุฑูุถูู ูุง ููููุง ู ูู ููุฑูุงุฑูยป
26 ยซEt la mauvaise parole est comme un mauvais arbre qui a รฉtรฉ dรฉracinรฉ de la surface de la terre, il n’a nulle tenue.ยป
Kufr, (l’impiรฉtรฉ, le rejet des vรฉritรฉs divines, etc.), chirk (l’assimilation ร Dieu d’un autre รชtre, …), zulm (l’injustice, tyrannie, …), nifรขq (l’hypocrisie,…) et tout programme et intervention malsains pour l’homme et pour l’humanitรฉ sont analogues ร un ยซย mauvais arbreย ยป dรฉracinรฉ. Par consรฉquent, ce dernier n’aura aucune utilitรฉ pour l’homme, si ce n’est qu’ร รชtre dangereux, car il n’est pas arrosรฉ par l’eau divine pure et saine et ne donne que les fruits des passions sataniques.
ยซููุซูุจููุชู ุงููููู ุงูููุฐูููู ุขู ููููุงู ุจูุงูููููููู ุงูุซููุงุจูุชู ููู ุงููุญูููุงุฉูุงูุฏููููููุง ููููู ุงูุขุฎูุฑูุฉู ููููุถูููู ุงููููู ุงูุธููุงููู ูููู ููููููุนููู ุงููููู ู ูุงููุดูุงุกู ยป
27ยซDieu affermit [les pas et les cลurs de] ceux qui Croient [en Lui], par la parole ferme, ici-bas et dans l’au-delร . Dieu รฉgare (n’approuve pas et dรฉlaisse) les injustes [obstinรฉs]. Dieu fait Ce qu’il Veut (parfaitement juste).ยป
La premiรจre partie du verset est le dรฉveloppement du terme thรขbit (verset.24), ajoutรฉ ร la nouvelle notion du processus de guidance et d’illumination des croyants et voyageurs sur le chemin de Dieu par les thabitรขi (les Assurรฉs, les Constants, les Maรฎtres parfaits,…) dans la vie quotidienne fi-lhayรข(t)i-ddunyรข qui se poursuit dans l’autre monde fi-l’รขkhira(t)i.
wa yudjlu-llร hu-zzรขlimyna : voir verset.4 dans le contexte actuel.
wa yafalu-llahu ma yachรข’u : Dieu est Rรฉalitรฉ, Vรฉritรฉ, (haqq), Sublime et Omnipuissant (cAzyz), Tรฉmoin {Chรขhid) Indulgent et Tout Pardon (Gkafรปr), Crรฉateur (Khรขliq), Meilleur des Juges (khayru-รฎhรขkimyn),… donc II fait ce qu’il Veut. Tous Ses ยซactesยป sont basรฉs sur la Raison, la Sagesse, la Justice et la Bienveillance parfaite.
ยซุฃูููู ู ุชูุฑู ุฅูููู ุงูููุฐูููู ุจูุฏูููููุงู ููุนูู ูุฉู ุงููููู ููููุฑุงู ููุฃูุญูููููุงูููููู ูููู ู ุฏูุงุฑู ุงููุจูููุงุฑูยป
28 ยซNe vois-tu pas ceux (lesย ingrats,ย lesย dirigeantsย injustes,ย etc.) qui รฉchangent lesย bienfaits de Dieu contre l’impiรฉtรฉ et mettent leur peuple dans une situation de perdition?ยป
Le fait de tromper, opprimer les ยซย faiblesย ยป est exprimรฉ par la ยซย transformationย ยป des dons gracieux en impiรฉtรฉ (kufr). Puisque, au lieu de reconnaรฎtre la vie et les droits des faibles et les respecter honnรชtement, l’oppresseur les tyrannise et les laisse dans la turpitude, ce qui le rejet de l’Ordre Voulu et l’opposition de la Crรฉation, c’est un kufr (ingratitude) flagrant.
ยซุฌููููููู ู ููุตูููููููููุง ููุจูุฆูุณู ุงููููุฑูุงุฑูยป
29 ยซ [C’est] l’Enfer (rรฉsultat de leurs crimes) qu’ils affronteront, quelle dรฉsagrรฉable demeure!ยป
Ce sont les kuffรขr (impies, ingrats, …) eux-mรชmes qui prรฉparent leur enfer. Si l’Enfer est une mauvaise demeure, c’est que leurs actes et leurs actions รฉtaient dรฉtestables.
ยซููุฌูุนููููุงู ูููููู ุฃููุฏูุงุฏุงู ูููููุถูููููุงู ุนูู ุณูุจูููููู ูููู ุชูู ูุชููุนููุงูููุฅูููู ู ูุตููุฑูููู ู ุฅูููู ุงููููุงุฑูยป
30 ยซIls ont donnรฉ ร Dieu des รฉgaux afin d’รฉgarer [les hommes] du Chemin [de Dieu]. Dis [-leur]: Jouissezย ย [de ce bas monde injustement]; or, votre retour est vers le Feu.ยป
Les kuffรขr (qui camouflent les vรฉritรฉs cรฉlestes et s’y opposent), les ยซassociateursยป (qui prennent des semblables et des รฉgaux, ย c. ร . d. les idoles – pour le Crรฉateur de l’univer – ce qui est d’ailleurs le pire kufr-) et les injustes obstinรฉs, chacun, d’une faรงon ou d’une autre, s’รฉgare et se corrompt avant d’รฉgarer et de ยซ frustrer ยป les hommes. Un avertissement leur est donnรฉ : ย ยป Jouissez, un petit moment, de vos ruses, de vos planning nรฉfastes, de vos actes diaboliques ; mais vous vous รชtes dirigรฉs vers une issue dangereuse et lamentable ยซย .
ยซููู ูููุนูุจูุงุฏููู ุงูููุฐูููู ุขู ููููุงู ูููููู ููุงู ุงูุตูููุงูุฉู ููููููููููุงู ู ูู ููุงุฑูุฒูููููุงููู ู ุณูุฑูุงู ููุนููุงููููุฉู ู ููู ููุจููู ุฃูู ููุฃูุชููู ููููู ู ูุงูู ุจูููุนูููููู ูููุงู ุฎููุงูููยป
31 ยซDis ร Mes adorateurs croyants d’accomplir la Priรจre, et de donner l’Aumรดne en secret et en public de ce que Nous leur avons donnรฉ, avant que n’arrive un Jour oรน il n’y aura ni rachat ni amitiรฉ.ยป
ยซุงููููู ุงูููุฐูู ุฎููููู ุงูุณููู ูุงููุงุชู ููุงูุฃูุฑูุถู ููุฃููุฒููู ู ููู ุงูุณููู ูุงุกู ู ูุงุกูููุฃูุฎูุฑูุฌู ุจููู ู ููู ุงูุซููู ูุฑูุงุชู ุฑูุฒููุงู ูููููู ู ููุณูุฎููุฑู ููููู ู ุงููููููููููุชูุฌูุฑููู ููู ุงููุจูุญูุฑู ุจูุฃูู ูุฑููู ููุณูุฎููุฑู ููููู ู ุงูุฃูููููุงุฑูยป
32 ยซDieu est Celui qui a crรฉรฉ les cieux et la terre (leur รชtre, les lois qui y rรจgnent, leurs sciences, leurs buts, etc.) Il a fait descendre du ciel une eau par laquelle II a produit des fruits pour vous nourrir. Il a mis ร votre service le bateau qui, par Son ordre (Sa volontรฉ), vogue sur la mer. Il a mis ร votre service les riviรจres. ยป
ยซููุณูุฎููุฑ ููููู ู ุงูุดููู ูุณู ููุงููููู ูุฑู ุฏูุขุฆูุจูููู ููุณูุฎููุฑู ููููู ู ุงููููููููููุงููููููุงุฑูยป
33 ยซII a mis ร votre service le soleil et la lune avec une rรฉvolution perpรฉtuelle [et renouvelรฉe]. II a mis ร votre service la nuit et le jourยป
ยซููุขุชูุงููู ู ููู ููููู ู ูุง ุณูุฃูููุชูู ูููู ููุฅูู ุชูุนูุฏูููุงู ููุนูู ูุชู ุงููููู ูุงูุชูุญูุตููููุง ุฅูููู ุงูุฅููุณูุงูู ููุธููููู ู ูููููุงุฑู ยป
34 ยซIl vous a accordรฉ [une bonne partie] de tout ce que vous Lui avez demandรฉ. Si vous รฉnumรฉrez les dons [venant] de Dieu, vous ne saurez les dรฉnombrer [tous]. L’homme [non รฉduquรฉ] est vraiment trรจs injuste, trรจs ingrat.ยป
Verset 31-34 : Pour attirer l’attention des croyants (voyageurs sur le chemin de Dieu) et des non-croyants (impies, incrรฉdules, athรฉes, idolรขtres, ingrats, etc.) ces versets rรฉcapitulent les moyens de vivre offerts par le Crรฉateur de l’univers. L’esprit est ainsi inclinรฉ ร reconnaรฎtre la Prรฉsence Totale de Dieu dans toute action humaine, dans tout acte du cลur humain, dans un monde concret observable avec les organes physiques, et dans le monde suprasensible et mรฉtaphysique perceptible avec un organe appropriรฉ que nรฉcessite la perception d’un tel monde([20]).
ยซููุฅูุฐู ููุงูู ุฅูุจูุฑูุงูููู ู ุฑูุจูู ุงุฌูุนููู ูููุฐูุง ุงููุจูููุฏู ุขู ููุงู ููุงุฌูููุจููููููุจูููููู ุฃูู ูููุนูุจูุฏู ุงูุฃูุตูููุงู ูยป
35 ยซร Prophรจte, ย rappelleย ร toutย leย monde] lorsqueย ย Abraham dรฎt : ยซSeigneur ! fais de cette citรฉ un [asile] sรปr, et prรฉserve [nous,] moi et mes enfants d’adorer les idoles.ยป
Les grands Prophรจtes sont au nombre de cinq : Noรฉ, Abraham, Moรฏse, Jรฉsus et Muhammad (paix sur tous les Prophรจtes !), tous chargรฉs de communiquer la Loi du mรชme Crรฉateur ร l’humanitรฉ et d’inviter celle-ci des ยซย tรฉnรจbresย ยป ร ยซย Lumiรจreย ยป.
Voici Abraham (d’oรน le nom de la sourate) qui implore Dieu une ยซย citรฉย ยป, un ยซย territoireย ยป, un ยซย siteย ยป de sรฉcuritรฉ (rabbil al hร dha-lbalada ‘รขminan).
Toute dรฉmarche nรฉcessite une ambiance, un ยซย terrainย ยป sรปr et une fondation solide.
Le croyant (voyageur sur le chemin de Dieu), dรฉfini dans les versets prรฉcรฉdents, doit se baser sur les (habitรขt (voir verset.24). Et dans toutes ses initiatives concernant la vie quotidienne et/ou l’au-delร , il demande ร Dieu un ยซย siteย ยป sain et sรปr, C’est effectivement dans ce sens qu’Abraham demande ร Dieu de le sauvegarder lui, ses enfants et tous ceux qui Se suivent, d’รชtre tentรฉs et รฉgarรฉs par les diverses idoles et attraits du monde contingent, de Satan et des รชtres diaboliques (wa-jnubny wa baniyya an nnacbuda-l’asnรขmร ).
ยซุฑูุจูู ุฅููููููููู ุฃูุถููููููู ููุซููุฑุงู ู ูููู ุงููููุงุณู ููู ูู ุชูุจูุนูููู ููุฅููููููู ููููู ููู ููู ุนูุตูุงููู ููุฅูููููู ุบููููุฑู ุฑููุญููู ู ยป
36 ยซSeigneur, elles ont รฉgarรฉ beaucoup d’hommes. Celui qui me suivra sera des miens, mais celui qui me dรฉsobรฉit [Tu connais les hommes], Tu es Celui qui pardonne, Trรจs Misรฉricordieux (Tu accordes aux croyants les biens particuliers).ยป
Abraham dรฉfinit la voie qui mรจne au Salut : ยซย Celui qui me suit (faman tab any), se soumet au Crรฉateur de l’univers et mรจne une vie conforme ร la l’Ordre voulu de la Crรฉation, …(le message commun de tous les Prophรจtes).
D’ordinaire, i’homme est faillible. L’expression ยซย Tu est Tout Pardonย ยป laisse entendre l’entiรจre espรฉrance pour celui qui, malgrรฉ lui, commet une faute ou un pรฉchรฉ.
ยซุฑููุจููููุง ุฅููููู ุฃูุณููููุชู ู ูู ุฐูุฑูููููุชูู ุจูููุงุฏู ุบูููุฑู ุฐูู ุฒูุฑูุนู ุนููุฏูุจูููุชููู ุงููู ูุญูุฑููู ู ุฑูุจููููุง ูููููููู ููุงู ุงูุตูููุงูุฉู ููุงุฌูุนููู ุฃูููุฆูุฏูุฉูู ูููู ุงููููุงุณู ุชูููููู ุฅูููููููู ู ููุงุฑูุฒูููููู ู ูููู ุงูุซููู ูุฑูุงุชู ููุนููููููู ูููุดูููุฑููููยป
37 ยซSeigneur, j’ai รฉtabli une partie de ma descendance dans une vallรฉe sans agriculture, prรจs de Ta maison sacrรฉe (Kaaba), Seigneur, pour qu’ils accomplissent la Priรจre. Fais que les cลurs [purs] รฉprouvent de l’affection pour eux, nourris-les de fruits, afin qu’ils soient reconnaissants.ยป
Ce verset exprime une haute notion de l’homme. Les Prophรจtes ne jouent pas de film; toutes leurs actions, tous leurs actes venant du cลur, toutes leurs priรจres adressรฉes au Crรฉateur de l’univers, …, ne sont que des leรงons pour les hommes;([21])ย sans eux, l’homme ne sera pas muni de toutes les qualitรฉs nobles et requises.
La plus grande Institution, oรน l’homme est transcendรฉ et mis en relation avec le Crรฉateur des univers, est renouvelรฉe ย ยป liyuqymรป-ssalat(t)aย ยป (que l’homme accomplisse la Priรจre).
Le Prophรจte Abraham implore de Dieu l’infrastructure requise:faj’al afida (t)an mmina-nnasi tahwy- ilayhim, que les cลurs aspirent ร se tourner vers la Vรฉritรฉ, vers la Kaaba (la ยซย Maison de Dieuย ยป), l’occasion d’une vraie transcendance collective pour ceux qui s’y sont prรฉpares. Il demande des fruits (matรฉriels et spirituels, pour le corps et l’esprit), ne serait-ce que pour que les hommes soient reconnaissants.
ยซุฑูุจููููุง ุฅูููููู ุชูุนูููู ู ู ูุง ููุฎูููู ููู ูุง ููุนููููู ููู ูุง ููุฎูููู ุนูููู ุงูููููู ูู ุดูููุกู ููู ุงูุฃูุฑูุถู ูููุงู ููู ุงูุณููู ูุงุกยป
38 ยซSeigneur, Tu connais ce que nous cachons et ce que nous divulguons. Rien n’est cachรฉ ร Dieu sur la terre ni dans le ciel.ยป
C’est une autre notion thรฉologique qui concerne la Science de Dieu: Dieu Sait tout ce qui est cachรฉ et tout ce qui est apparent, puisque c’est Lui le Crรฉateur, et encore, II Sait tout ce qui se passe partout (sur la terre, dans les cieux et entre terre et deux), mรชme sous la forme d’intention, c’est ร dire qu’il Sait les valeurs de toutes les actions, actes, mouvements, potentiels et acquis des hommes, dรจs le dรฉbut jusqu’ร la fin, toutes les perspectives palpables et eschatologiques (rien n’est cachรฉ ร Dieu).
ยซุงููุญูู ูุฏู ูููููู ุงูููุฐูู ููููุจู ููู ุนูููู ุงููููุจูุฑู ุฅูุณูู ูุงุนูููู ููุฅูุณูุญูุงููุฅูููู ุฑูุจููู ููุณูู ููุนู ุงูุฏููุนูุงุก ยป
39 ยซLouange ร Dieu, qui m’a fait don, dans ma vieillesse, d’Ismaรซl et d’Isaac. Certes, le Seigneur entend la priรจre.ยป
Voici une dรฉclaration de la reconnaissance adressรฉe au Crรฉateur.
Le croyant (voyageur sur le chemin de Dieu) doit conformer ses intentions et ses actions ร l’Ordre Voulu du Crรฉateur de l’univers. Tous les vลux et les demandes du cลur et de l’esprit doivent รชtre implorรฉs de Lui.
Dieu apprend : ยซย Appelez Moi et adressez vos demandes ร Moi, Je vous exauceraiย ยป wa qรขla rabbukum ‘udย cรปny astajib lakiim ย ยป XL/60.
ยซุฑูุจูู ุงุฌูุนูููููู ู ููููู ู ุงูุตูููุงูุฉู ููู ูู ุฐูุฑูููููุชูู ุฑูุจููููุง ููุชูููุจููููุฏูุนูุงุกยป
40 ยซSeigneur, fais que j’accomplisse la Priรจre et que ma descendance [l’accomplisse aussi]; Seigneur, exauce ma priรจre!ยป
Abraham implore Dieu d’accomplir rรฉguliรจrement, joyeusement et parfaitement la Priรจre rituelle, d’รชtre en contacte permanent avec Lui, et la mรชme chose pour ses descendants ; et il demande ร Dieu l’acceptation de sa priรจre et ses invocations.
ยซุฑูุจููููุง ุงุบูููุฑู ููู ููููููุงููุฏูููู ููููููู ูุคูู ูููููู ููููู ู ูููููู ู ุงููุญูุณูุงุจู ยป
41 ยซSeigneur, le Jour oรน se dressera le compte [final] pardonne [-nous,] ร moi, ร mon pรจre et ร ma mรจre et aux croyants. ยป
L’homme n’est pas sรฉparรฉ de !a gรฉnรฉration humaine. Il est redevable ร son pรจre, ร sa mรจre et ร ses ascendants; il l’est aussi ร tout Homme, ร tous les croyants. L’attention est portรฉe sur les temps passรฉs, prรฉsents et avenirs, sur toutes les phases de l’existence, jusqu’au Jour du Jugement dernier oรน tous les actes et actions comparaรฎtront ร l’รฉchelle rรฉelle.
ยซูููุงู ุชูุญูุณูุจูููู ุงููููู ุบูุงูููุงู ุนูู ููุง ููุนูู ููู ุงูุธููุงููู ูููู ุฅููููู ูุงููุคูุฎููุฑูููู ู ููููููู ู ุชูุดูุฎูุตู ููููู ุงูุฃูุจูุตูุงุฑู ยป
42 ยซNe pense pas que Dieu soit inattentif ร ce que font les injustes. Il leur donne seulement un dรฉlai jusqu’au Jour oรน les regards [de ces gens] Se figeront (ร cause de leurs injustices);ยป
ยซู ูููุทูุนูููู ู ูููููุนูู ุฑูุกููุณูููู ู ูุงู ููุฑูุชูุฏูู ุฅูููููููู ู ุทูุฑูููููู ูููุฃูููุฆูุฏูุชูููู ู ููููุงุกยป
43 ยซils courront apeurรฉs, la tรชte levรฉe, les regards figรฉs et les
Cลurs [รฉvidรฉs comme s’ils รฉtaient] en l’air.ยป
Verset 42 et 43. Dans l’univers de l’Ordre et de la justice, l’injustice([22])ย est insupportable et condamnรฉe ร s’anรฉantir.
De tous les temps, mรชme dans les รฉtablissements de ยซย la Justice nationaleย ยป ou ยซย internationaleย ยป d’aujourd’hui, nous remarquons nombre des injustices. Oรน en est-on ? Le ยซย dรฉlaiย ยป et les pouvoirs offerts ร l’injuste sont mal utilisรฉs et il en payera le prix : d’abord, dans ce monde (car tous les troubles viennent de l’injustice), et ensuite dans l’autre monde.
ยซููุฃููุฐูุฑู ุงููููุงุณู ููููู ู ููุฃูุชููููู ู ุงููุนูุฐูุงุจู ููููููููู ุงูููุฐูููู ุธูููู ููุงูุฑูุจููููุง ุฃูุฎููุฑูููุง ุฅูููู ุฃูุฌููู ููุฑููุจู ูููุฌูุจู ุฏูุนูููุชููู ููููุชููุจูุนูุงูุฑููุณููู ุฃูููููู ู ุชูููููููุงู ุฃูููุณูู ูุชูู ู ููู ููุจููู ู ูุง ููููู ู ููู ุฒูููุงูู ยป
44 ยซAvertis les hommes du Jour oรน le chรขtiment les atteindra et Ceux (impies, voleurs, idolรขtres, planificateurs criminels, etc.) qui auront รฉtรฉ injustes diront : ยซ Seigneur, accorde-nous un petit dรฉlai, que nous rรฉpondions ร Ton appel et suivions les Prophรจtes. ยป [On leur dira] : ยซ Mais quoi, n’aviez-vous pas jurรฉ avant [dans votre รฉtat d’obstination et d’orgueil]ย que vous n’auriez pas de dรฉclin ?ยป
Le verset44 met en garde, dรจs maintenant, en ce monde, de la fin, de l’au-delร et de la vie des injustes (v.43), et ajoute la prรฉtention de ceux qui dans lesdites circonstances, reรงoivent une rรฉponse adรฉquate (awalam takรฎnรป~ aqsamtum mmin qablu mรขlakum mmin zawรขlin).
ยซููุณููููุชูู ู ููู ู ูุณููุงูููู ุงูููุฐูููู ุธูููู ููุงู ุฃููููุณูููู ู ููุชูุจูููููู ููููู ููููููู ููุนูููููุง ุจูููู ู ููุถูุฑูุจูููุง ููููู ู ุงูุฃูู ูุซูุงููยป
45 ยซVous vous รชtes habitรฉs dans les demeures de ceux qui s’รฉtaient fait tort ร eux-mรชmes et la faรงon dont Nous les avons traitรฉs vous a รฉtรฉ connue et Nous vous avions donnรฉ des exemples ยป.
Le verset mentionne que la Terre a vu tant d’injustes qui, en somme, se sont rendus injustes envers eux-mรชmes. A la fin du verset nous lisons que pour tous les cas actuels et contemporains, il y a eu des cas analogues (afin d’en tirer les leรงons nรฉcessaires).
ยซููููุฏู ู ูููุฑููุงู ู ูููุฑูููู ู ููุนููุฏู ุงููููู ู ูููุฑูููู ู ููุฅูู ููุงูู ู ูููุฑูููู ูููุชูุฒูููู ู ููููู ุงููุฌูุจูุงููยป
46 ยซIls tramaient des ruses, mais [la dรฉcision de la rรฉalisation ou d’annulation de] leur ruse est auprรจs de Dieu, mรชme si leurs ruses รฉtaient [assez puissantes] pour anรฉantir les montagnes.ยป
L’injuste est en proie ร ses ruses qui assombrissent avant tout sa conscience et perturbent son intelligence. Quoique, parfois, les stratagรจmes diaboliques soient tellement forts qu’ils รฉbranleraient les rรฉsistances aussi solides que ยซย les montagnesย ยป. Mais, aprรจs tout, c’est le Crรฉateur de l’univers qui connaรฎt profondรฉment toutes les intentions et toutes les actions.
ยซูููุงู ุชูุญูุณูุจูููู ุงููููู ู ูุฎููููู ููุนูุฏููู ุฑูุณููููู ุฅูููู ุงููููู ุนูุฒููุฒู ุฐููุงููุชูููุงู ูยป
47 ยซNe pense pas que Dieu manque ร Sa promesse envers Ses prophรจtes. Dieu est Puissant honorรฉ, Maรฎtre de la vengeance (II punit justement et chรขtie les injustes).ยป
Les engagements cรฉlestes revivifiant pour l’humanitรฉ ย entrepris par les Prophรจtes, nรฉcessitent absolument les secours divins (face aux ruses, mรฉchancetรฉs,…, des injustes, des impies, des oppresseurs, etc.).
L’Attributย cazyz
(Puissant,….) implique une assurance parfaite pour tous ceux qui dรฉcident de marcher dans la Voie de Dieu, et de s’occuper de l’รducation et de la Culture authentique de l’Homme.
L’Attribut dhu-ntiqรขm reflรจte une deuxiรจme assurance, mentionnant que rien ne rรฉsiste ร la Volontรฉ de la Crรฉation.
ยซููููู ู ุชูุจูุฏูููู ุงูุฃูุฑูุถู ุบูููุฑู ุงูุฃูุฑูุถู ููุงูุณููู ูุงููุงุชู ููุจูุฑูุฒููุงู ูููููุงููููุงุญูุฏู ุงูููููููุงุฑูยป
ยซ48 ยซLe Jour oรน la terre sera transformรฉe en une autre et les cieux [seront transformรฉs en des autres][Tous les hommes]comparaรฎtront devant Dieu, l’Unique, le Dominateur Suprรชme [et les impies, hypocrites, injustes, voleurs, idolรขtres, etcโฆ seront jugรฉs].ยป
C’est une dรฉclaration objective et concrรจte concernant la signification de la Terre et des Cieux et de leurs transformations, oรน l’ensemble du trajet qu’il aura parcouru, assumera les rรฉcompenses et les punitions pour ses actes. Ce jours-lร , l’extรฉrieur et l’intรฉrieur de l’existence des hommes apparaรฎtront (voir XL/16 et LXXXVI/9)([23])ย ย
ยซููุชูุฑูู ุงููู ูุฌูุฑูู ูููู ููููู ูุฆูุฐู ู ููููุฑููููููู ููู ุงูุฃูุตูููุงุฏูยป
49 ยซCe Jour-lร , tu verras les criminels [injustes, etc.] enchaรฎnรฉs les uns aux autres,ยป
A la Rรฉsurrection, les tyrannies des injustes, des oppresseurs,…, se manifesteront sous forme d’ย ยปattachesย ยป et de ยซย chaรฎnesย ยป (ร l’รฉchelle rรฉelle).
ยซย Les mains enchaรฎnรฉes au couย ยป ร cause des crimes qu’ils ont commis et mis en acte, seul ou ensemble,…
ยซุณูุฑูุงุจููููููู ู ููู ููุทูุฑูุงูู ููุชูุบูุดูู ููุฌููููููู ู ุงููููุงุฑูยป
50 ยซLeurs tuniques seront de goudron et le Feu (leur crime, etc.) couvrira leurs visages.ยป
Une belle description analogique de tous ceux qui, sciemment, commettent des injustices et s’opposent ร l’Ordre et ร la Loi Rรฉvรฉlรฉe.
ยซููููุฌูุฒูู ุงููููู ููููู ููููุณู ู ููุง ููุณูุจูุชู ุฅูููู ุงููููู ุณูุฑููุนู ุงููุญูุณูุงุจูยป
51 ยซDieu rรฉtribue ainsi chacun selon ce qu’il a accompli. Dieu est Prompt au compte.ยป
Chaque รขme (nqfs) est rรฉtribuรฉe, prรฉcisรฉment, selon ses acquis, en considรฉrant tous les facteurs personnels et sociaux, physiques et mรฉtaphysiques.
L’Attribut sary u-lhisรขbi (Rapide dans les comptes) est, comme d’autres Noms et Attributs du Crรฉateur de l’univers, une รฉmanation de l’Omnipuissance (qudrat) (un Attribut Intrinsรจque) divine.
ยซูููุฐูุง ุจููุงูุบู ูููููููุงุณู ูููููููุฐูุฑููุงู ุจููู ููููููุนูููู ููุงู ุฃููููู ูุง ููููุฅูููููู ููุงุญูุฏู ููููููุฐูููููุฑู ุฃููููููุงู ุงูุฃูููุจูุงุจูยป
52 ยซCeci est un message adressรฉ aux hommes, pour qu’ils soient avertis [et invitรฉs ร dieu]. Pour qu’ils sachent que Lui Dieu (Crรฉateur de lunivers) est Unique, et pour que les hommes douรฉs d’intelligence [saine] y prennent conseil.ยป
Conclusion : La bienveillance divine a bien voulu ย ย communiquer le Coran ร l’humanitรฉ tout entiรจre. Cela vaut l’honneur, et que les hommes y prรชtent toutes leurs attentions, et qu’en se servant de la raison et d’intelligence, ils
sachent que l’univers se doit au Crรฉateur Omnipotent, Unique, le Tout Misรฉricordieux.
[1]– La rรฉvรฉlation est adressรฉe au Prophรจte.
[2]– Le Prophรจte s. et sa sainte famille [tous dรฉsignรฉs par Dieu] sont chargรฉs de Coran. Voir XIX/1.
[3]– Parcoure de la vie ordinaire de l’homme ร la vie cรฉleste (Hygiรจne de vie) :
Toute chose (crรฉature) a une apparence et un [fond] intรฉrieur. ร chaque organe corporel correspond un organe intรฉrieur. Chaque รชtre extรฉrieur, qu’il s’agisse de plus grands (astres, etc.) ou de plus petits (atomes, …), a un rรฉpondant intรฉrieur dans l’aspect spirituel et cรฉleste. Le monde cรฉleste est l’intรฉrieur et le trรฉsor de [notre] univers.
La mission, le message et la tache principale des Livres cรฉlestes et les Prophรจtes de Dieu consistent ร faire connaรฎtre ce qui est lumiรจre ou tรฉnรจbres et les rรฉsultats et consรฉquences [bonheurs ou malheurs] qui en dรฉcoulent dans la vie immรฉdiate et dans l’au-delร (II/157), Autrement dit, ils parlent de l’hygiรจne corporelle, sociale et spirituelle de l’homme, considรฉrant le passรฉ, le prรฉsent et l’avenir.
Dieu te Trรจs-Haut prรฉsente le Coran et [tous] les Livres comme lumiรจres (V/15, 44,46)
De mรชme, les Prophรจtes, les Imรขms [รฉlus par Dieu], les Amis [de Dieu) et les Grands [hommes parfaits, …], tous sont lumiรจres. Celui qui veut parvenir au bonheur, ร la vraie joie et ร la perfection doit leur demander assistance (III/103).
[4]– Allah : Dieu, nom propre qui dรฉsigne la Raison d’รชtre, le Crรฉateur de toutes les crรฉatures, de tous les univers. (Voir aussi le dรฉbut de la sourate 19).
ย Samรข’ : (plu. samawรขt) : au sens le plus stricte, c’est le ciel, le firmament; maรฏs d’autres significations seraient : le monde immatรฉriel, l’univers mรฉtaphysique, etc. ‘ard : la Terre; d’autres significations seraient : le monde matรฉriel, immรฉdiat, phรฉnomรฉnal, formel, habituel, manifeste, littรฉral, l’actuel cosmos, ici-bas,…
[5]– Le dรฉveloppement des autres crรฉatures est aussi irrรฉversible (Par exemple une pomme ne redeviendra pas fleur). C’est d’aprรจs (a Volontรฉ de Dieu, l’inverse aussi.
[6]– Qu’est-ce qu’ayyรขmu-llรขh (sing. yawmu-llร h) ?
Ce sont des temps et des circonstances spรฉciaux oรน, selon la Volontรฉ de Dieu, s’accomplissent des faits extraordinaires. Par exemple le naufrage du Pharaon et de son armรฉe, le sauvetage de Moรฏse et de ses adeptes.
[7]– รขyรขt (sing. รขyaf) : les signes. Tout ce qui se passe d’une faรงon ordonnรฉe, et
dรฉterminรฉe, hors de lavolontรฉ de l’homme est un รขyat. Tous les mouvements et
phรฉnomรจnes dans lemicrocosme et le macrocosme; par exemple les tremblements de
terre, les รฉclipses delune ou de soleil [certains de ces รขyรขt impliquent la priรจre des
รขyรขt,ย voirย la jurisprudenceย islamique];ย deย mรชme,ย ย leย battement duย cลur,ย ย le
comportement des animaux,plantes, รฉtoiles etc. ou le Jour des la Rรฉsurrection …
sont des รขyรขt.
[8]– sahbรขr : vient de mot sabr, patience sereine, sabbรขr est celui qui a beaucoup de patience.
Du point de vue du Coran, sabr est une vertu qui consiste ร rรฉsister devant les mรฉsaventures et les supporter dans le but d’atteindre l’approbation de Dieu, II/153-155. La patience est un acte cultuel le plus mรฉritoire.
Les amoureux de l’honneur ont conclu que si l’homme ne supporte pas les รฉpreuves et les difficultรฉs, et ne combat pas les dรฉsirs nรฉgatifs de l’รขme, aucun objectif valable ne sera atteint.
Tous les Prophรจtes et leurs Successeurs ont eu une patience formidable.
Travailler et rรฉsoudre les problรจmes, et accomplir des actions lรฉgitimes difficiles, s’appelle la patience active (sabr faย ccรขl).
Supporter les coups durs, lรจs maladies corporelles, etc. s’intitule la patience passive {sabr infiรขly).
La Loi rรฉvรฉlรฉe insiste sur la patience mentale et spirituelle, qui consiste ร maรฎtriser l’รขme :
–ย face aux tribulations, as-sabr
–ย face aux inquiรฉtudes, sa atu-ssadr,
–ย persister dans la lutte contre l’ennemi, chajรขย at,
A rappeler que le plus grand ennemi de l’homme est Satan, chaytรขn, et l’รขme malveillante, nafs ammรขra(t), (rรฉsister ร ceux-ci fortifie l’esprit)
–ย garder les secrets, sirr
–ย persรฉvรฉrer dans la Voie de Dieu, s’acquitter des devoirs cultuels et ne pas affaiblir
devant les attraits temporels, dabtu-nnafs,
-se confier ร Dieu pour gagner sa vie et se contenter au peu du monde provisoire, qanรขย at,
– rรฉsister ร la superfluitรฉ du monde matรฉriel, zuhd.
L’homme muni desdites sortes de sabr, tรฉmoignera profondรฉment des ยซย Journรฉes de Dieuย ยป. Il y verra des รขyรขt, recevra des enseignements, sera en quelque sorte, liรฉ au ciel.
Les croyants, les patients, les reconnaissants etc. ont un mode de vie intรฉrieur plus tranquille, plus net et plus sรปr, et enfin plus gai que les autres, donc plus fructueux et fertile.
[9]– chukr : reconnaissance, dรฉsigne la qualitรฉ d’รฉprouver vivement les dons gracieux (nf mat) de Dieu, de s’en souvenir et de se sentir redevable envers le Bienfaiteur.
[10]– ร propos de l’homme, l’Imรขm Ali dรฎt:
dawรข’ukafyka wa lรขtachcumย ย ย ย ย ย wa dรข’uha minka wa lรขtubsiru
wa anta-lkitรขbu-lmubynu-ttadhyย ย ย ย ย ย ย bl ‘ahrufihiya^haru-lmudmaru
‘atazcamu ‘annaka jirmun saghyrunย ย ย ย ย ย ย ย wafyka-antafa-fรขlamu-l’akbaru
Ton remรจde est chez toi-mรชme et tu ne le devines pas
et la maladie vient de toi-mรชme et tu ne ta vois pas,
tandis que tu es le livre manifeste dont
par les lettres, les secrets ont รฉtรฉ dรฉcouverts,
crois-tu que toi, tu sois une petite masse,
alors qu’en toi-mรชme est repliรฉ le plus grand monde.
[11]– fรขtir : Qui divise, Qui confรจre, attribue, donne ร chacun et ร chaque chose ses propriรฉtรฉs, ses caractรฉristiques bien distincts; il dรฉsigne une crรฉation initiale, s’opรฉrant ร partir de rien, de nรฉant.
ย ย
[12]– tawakku! : de wakl (s’en remettre tranquillement). tawakkalaย calรข : taire confiance ร .
Dans les dรฉmarches importantes, aprรจs avoir รฉtudiรฉ, consultรฉ et avoir bien travaillรฉ, et รฉgalement avoir respectรฉ les indications de la Loi Rรฉvรฉlรฉe, l’homme ne doit pas s’enorgueillir, mais il doit, รฉtant sรปr de Sa concertation, confier ses actes ร Dieu.
tawakkul (s’en remettre ร Dieu) et iymรขn (la foi) sont insรฉparables et indispensables pour rรฉsister ร Satan (chaytรขrt) IC/16.
L’Imรขm Ridรขc– dรฉfinit le critรจre de tawakkul : ย ยป En te confiant ร Dieu (รฉtant rรฉellement sur le chemin de Dieu), tu ne crains personne ย ยป ‘allรขtakhร fi macallร hi ‘ahadan.
L’un des critรจres de la valeur de l’homme est le degrรฉ de son tawakkul ร Dieu. L’homme (voyageur du chemin de Dieu) doit tรขcher de se cultiver, travailler, il doit faire des efforts dans la vie, mais en fin de compte il doit s’en remettre ร Dieu.
tawakkul est une ยซย fenรชtreย ยป, un horizon vers le Seigneur. L’homme ou la femme mutawakkรฎ! gรจre ร la fois une vie dynamique, pleine de vitalitรฉ, en toute sรฉrรฉnitรฉ, en mรชme temps qu’ils sont en liaison directe avec Lui.
[13]– Pour รฉviter le pรฉchรฉ et l’injustice il faut รฉviter leurs prรฉparatifs.
[14]– Voyons l’ensemble de la vie d’un tyran ou d’un kafir, et celle de ses descendants, que ce soit en Orient ou en Occident; une petite statistique mettra cette vรฉritรฉ ร l’รฉvidence.
[15]– Sadyd: dรฉsagrรฉable. En conservant toute proposition entre l’ici-bas et l’au-delร , on pourrait dire que main sadydin est une fluide dรฉsagrรฉable se prรฉsentant sous les traits d’une ยซย flammeย ยป envahissant le tyran.
[16]– Qu’est-ce que chaytรขn (Satan, le Diable) ?
C’est un รชtre crรฉรฉ par Dieu, ayant une impulsion de tentation, ordonnant et insufflant le mal et le pรฉchรฉ, qui tente l’homme pour que la capacitรฉ de ce dernier ร rรฉsister soit mesurรฉe. Celui qui cรจde ร ses tentations est vaincu, celui qui y rรฉsiste sera vainqueur. (Le travail correcte, la patience, la piรฉtรฉ, s’en remettre ร Dieu, รชtre raisonnable, accomplir les commandements de Dieu, demander secours ร Dieu et Y chercher refuge, rรฉciter et rรฉpรฉter la formule de paix -Allahumma salliย calรข Muhammadin wa รขli Muhammad -, …, sont des moyens de dรฉfense contre le Diable, moyennant quoi l’esprit de l’homme sera fortifiรฉ, voir v.23).
[17]– hadkh qudsy :
ยซย kuntu hnizan makhfiyan ahbabtu ‘an ‘uraf fa khalaqtu-
l’insรขn ยซย
(J’รฉtais trรฉsor cachรฉ, J’ai aimรฉ Me faire contempler, J’ai crรฉรฉ l’Homme).
[18]– Les significations du terme thรขbรฏรฎ (plu. thรขbilรขt) seraient : immuable, constant,
illuminant,ย ย affermissant,ย validant,ย ย confirmant,ย ย stabilisant,ย ย affirmant,ย justifiant,
assurant, ferme, etc.
[19]– La Kacba (au sens objectif et surtout subjectif), la venue de Mahdy
et
la
venue de Jรฉsus,…,sont aussi des thรขbitรขt.
[20]– Toutes les actions de la vie quotidienne d’un croyant voyageur du chemin de Dieu, faire la Priรจre, manger, dormir, faire du sport, travailler, faire des รฉtudes,…, utiliser des bateaux, profiter des riviรจres, du soleil, de la lune, etc. รฉtant conformes aux commandements de Dieu, sont des actions rituelles (voire cultuelles) qui, hormis leur utilitรฉ en ce monde, ont un aspect profond, qui rรฉvรจle de l’au-delร , du spirituel, du mรฉrite infini. Ce dernier aspect sera ressenti par les esprits purs et purifiรฉs, au cours de leur vie de ce monde, et par tous les esprits et par toutes les รขmes dans l’au-delร .
ย ย
[21]– En voici quelques uns :
I – ร certains รฉtapes le croyant (voyageur du chemin de Dieu, salik (Salik: est celui qui essaie de pratiquer sincรจrement les enseignements divins, le ยซย voyageurย ยป sur le chemin de Dieu) amoureux offre bien ses dignitรฉs, ses biens et les siens au Bien-Aimรฉ, car tout ce qu’il a vient de Lui, et le sรขlik n’est qu’un fidรจle cosignataire.
II- son action est une offrande bรฉnรฉfique, il donne du bronze mais il est rรฉcompensรฉ par l’or. Il lui faut un peu de patience (sabr), il recevra et ce monde et l’au-delร heureux. Tous les Prophรจtes, leurs Successeurs, et Amis de Dieu ont parcouru cette voie.
On dit qu’Abraham avait beaucoup de moutons. Un jour, dans la plaine, un ange lui est apparu et a prononcรฉ les Noms et les Attributs de Dieu {subbรปlmn quddรปsun rabbul-malรข’ikati wa sallรปhu); Abraham ร entendre, demande ร l’ange de rรฉpรฉter et en รฉchange il lui donne la moitiรฉ de son troupeau; l’ange rรฉpรจte, Abraham demande ร l’ange de rรฉpรฉter encore et qu’il lui donnerait cette fois la totalitรฉ de son troupeau; l’ange rรฉpรจte et Abraham lui donne tout son troupeau, pour l’amour de Dieu.
III-ย ย ร certains stades, plus le sรขlik, et le croyant vivant dans l’amour de Dieu se
passent des attachements du monde contingent, de nouvelles รฉpreuvessurgissent afin
debien ยซย brรปlerย ยป le sรขlik et bien le ยซย raffinerย ยป, (mais iln’est: pas abandonnรฉ, il sera
secouru),
IV-ย ย dans ce parcours, le sรขlik qu’il soit responsable, instituteur, etc. doit se passer
de ses pouvoirs; il ne s’ennuie pas de la pauvretรฉ, ne s’ivrogne non plusde la
richesse;i! ne s’impatiente pas de la maladie, et ne s’enorgueillit non plus de la bonne
santรฉ;il est un ยซย mendiantย ยป ร la ยซย Porte de Dieuย ยป,
Vย – le croyant ยซย voyageurย ยป pense ร tous les hommes, au passรฉ, au prรฉsent et ร
l’avenir.
VIย ย ย – le sรขlik est ie chevalier-hรฉros-humble et loyal dans les combats, et se
souvient de Ali (as)ย qui dรฎt : ยซย man taraka-chchahawรขt kรขnahurranย ยป (est ยซย libreย ยป,
celui qui abandonne les dรฉsirs vicieux, nรฉgatifs).
En Prรฉsence de l’Ami, il a une confiance totale ยซย tawakkulย ยป…
ย ย
[22]– zulm (l’injustice) est un terme de signification trรจs vaste. Tout ce qui est en opposition avec l’Ordre voulu du Crรฉateur de l’univers, est injuste (zulm).
Toute sorte d’abus et d’excรจs envers soi-mรชme, tous les vices, pรฉchรฉs, crimes, oppressions, tyrannies,…, dans la sociรฉtรฉ, toute opposition avec la Loi rรฉvรฉlรฉe et le dรฉcret divin etc. sont des injustices (qu’elle soit petite ou grande, commise par un croyant -juif, chrรฉtien, musulman, …., – ou par un incroyant, un impie, en Orient ou en Occident, par un illettrรฉ ou par un savant, …, chacun portera le poids de ses actes).
[23]– Les bons croyants, les amis de Dieu et les Prophรจtes obtiennent dans leur vie, en ce monde, une connaissance approfondie. C’est une raison de leur comportement loyal