Abstract
By Adnan Abu-Mahfouz
This paper highlights the problems and semantic issues related to nouns that Abdullah Yusuf Ali (undated), in his translation of the meanings of the Holy Quran, could not handle or handled but unsuccessfully. Although he exerted a great effort and succeeded to a large extent in most of his translation of the meanings of the Holy Quran, Abdullah Yusuf Ali failed to convey the meaning pertaining to some nouns. The paper is an attempt to tackle the semantic problems and issues and make helpful suggestions. It should not, in any way, be looked at as an attempt to undermine the great job done by Abdullah Yusuf Ali but a modest contribution to improve the translation.