Abstract
ย Sache, mon cher, que la grandeur de tout propos ou รฉcrit est soit par la grandeur du locuteur et de l’รฉcrivain, soit par celle des thรจmes et objectifs, soit par celle des fruits et rรฉsultats, soit par celle de lโenvoyรฉ et intermรฉdiaire [qui le transmet], soit par celle de celui ร qui il est destinรฉ et qui doit l’assumer, soit par celle de celui qui en assure la garde et la prรฉservation, soit par celle de celui qui le commente et l’explicite, soit par celle du moment oรน il est envoyรฉ et de sa nature. Certaines de ces choses interviennent ร titre essen tiel et dans la substance mรชme [du propos ou de l’รฉcrit], d’autres en tant qu’accident et incidemment. et d’autres [enfin] sont des rรฉvรฉlateurs de la grandeur. Toutes ces choses mentionnรฉes se retrouvent au plus haut point et de la maniรจre la plus parfaite en ce qui concerne ce Livre lumineux, et c’est mรชme lร une de ses spรฉcificitรฉs, tout autre livre n’y ayant, soit aucune part, soit une participation qui ne touche pas ร tous les degrรฉs.
ย Pour ce qui est de la grandeur du locuteur, รฉnonciateur et auteur, II est Celui qui a la grandeur absolue : toutes les grandeurs concevables dans le Royaume de ce monde et l’Empire de l’au-delร et tous les pouvoirs descendus dans les mondes invisibles et le monde visible sont des embruns de l’immense activitรฉ de manifestation de cette Sainte Essence. II n’est pas possible que la Rรฉalitรฉ suprรชme Se manifeste ร quelqu’un en Son immensitรฉ, c’est avec des milliers de voiles et de dais qu’Elle Se manifeste, ainsi que cela est dit dans le hadith : ยซ Dieu a soixante-dix nรบlle voiles [de lumiรจre et d’obscuritรฉ ; s’ils รฉtaient รฉcartรฉs, les transcendantes lumiรจres de Son visage incendieraient tout ce sur quoi porterait Son regard] ยป . Pour les gens de la connaissance spirituelle, ce Noble Livre รฉmane de la Rรฉalitรฉ suprรชme en tant que Principe de toutes les modalitรฉs relevant de l’Essence, des Attributs et des Actes, et [en รฉmane] avec toutes les manifestations de Beautรฉ et de Majestรฉ โ rang et sta tut que n’ont pas les autres Livres rรฉvรฉlรฉs.
ย Pour ce qui est de sa grandeur du fait des contenus, des objectifs et des thรจmes, il faudrait y consacrer un ou plusieurs chapitres, voire mรชme des sections, une รฉpรฎtre ou un livre pour pouvoir en dire quelque chose par รฉcrit. Nous ferons globalement allusion ร ses grands thรจmes dans un chapitre indรฉ pendant, dans lequel nous ferons aussi allusion, si Dieu le veut, ร sa grandeur sous le rapport de ses fruits et rรฉsultats.
ย Pour ce qui est de la grandeur du messager de la Rรฉvรฉlation et de l’intermรฉdiaire pour la transmission, il s’agit de Gabriel, l’ange de confiance, l’Esprit suprรชme avec lequel le plus noble Envoyรฉ, que Dieu prie sur lui et sa famille et leur donne la Paix, รฉtait entrรฉ en communion aprรจs s’รชtre dรฉgagรฉ de l’enveloppe humaine et avoir orientรฉ son cceur vers la prรฉsence de la Domina tion [des pures rรฉalitรฉs spirituelles]. Or [Gabriel] est l’un des quatre piliers du domaine de la rรฉalitรฉ et mรชme le plus grand et le plus noble de ces piliers, car cette noble essence lumineuse est l’ange prรฉposรฉ au savoir et ร la sagesse et responsable des nourritures spirituelles et subsistances immatรฉrielles. L’on peut retirer du Livre de Dieu et des nobles hadiths la marque de la grandeur de Gabriel et de sa prรฉรฉminence sur les autres anges.
ย Pour ce qui est de la grandeur de celui ร qui il est destinรฉ et qui doit l’assumer, c’est le Coeur prรฉservรฉ et immaculรฉ [du Prophรจte], [qui est le Coeur] unitif d’Ahmad et [le Coeur] synthรฉtique de Mohammad, auquel la Rรฉalitรฉ suprรชme S’est manifestรฉe avec toutes Ses modalitรฉs relevant de l’Essence, des Attributs, des Noms et des Actes. [C’est lui] qui possรจde le Sceau de la Prophรฉtie et la Welรขyat absolue, qui est la plus noble et la plus grande dcs crรฉatures, la moelle et le joyau de l’existence, la quintessence du domaine de la rรฉalitรฉ et sa derniรจre pierre, et qui possรจde les fonctions d’ultime intermรฉdiaire et de lieu-tenant suprรชme.
ย Quant ร celui qui en assure la garde et la prรฉservation, c’est la Sainte Es sence de la Rรฉalitรฉ divine toute de Majestรฉ, ainsi qu’Il le dit dans le verset bรฉni ยซย c’est Nous qui avons rรฉvรฉlรฉ le Rappel, et c’est Nous qui le prรฉser-vonsย ยปย (Cor.ย 15.9).
ย Quant ร celui qui le commeme et l’explicite, ce sont les pures essences des Infaillibles, depuis l’Envoye de Dieu jusqu’ร l’Argument de ce temps, [lโImam Mahdรฎ] que Dieu hรขte son soulagement, qui sont les clรฉs de l’existence, les trรฉsoriers de la magnificence, les mines de la sagesse et de la rรฉvรฉlation, les sources des connaissances et des bienfaits, et qui possรจdent la station de la synthรจse et du dรฉtail.
ย Quant au moment de la rรฉvรฉlation, c’est la Nuit de la valeur, qui est la plus grande des nuits, qui ยซย vaut mieux que mille moisย ยปย (Cor.ย 97.3), qui est le plus lumineux des temps et qui est en rรฉalitรฉ le moment de l’arnvรฉe du Wali parfait et Sceau des Envoyรฉs, que Dieu prie sur lui et sa famille, [ร la Con naissance suprรชme] .
ย Quant ร la maniรจre dont eut lieu la rรฉvรฉlation et ses procรฉdures, cela dรฉ passe les limites de ce que l’on peut dire dans ce bref traitรฉ et nรฉcessiterait un chapitre indรฉpendant auquel nous renonรงons en raison de la longueur qui en rรฉsulterait.