Abstract
Shayhh Muhammad Mahdi Asifi
Au Nom dโAllah le Clรฉment, le Misรฉricordieux
ยซย Quand ton Seigneur eut รฉprouvรฉ Abraham par certaines paroles, et quโil les eut accomplis, le seigneur lui ditย : โโJe vais faire de toi un exemple (Imam) pour les gensโโ โโโEt parmi ma descendanceย ? โโ demanda-t-il.- Mon engagement, dit Allah, ne sโapplique pas aux injustesโยปโ (al-Baraqa, 124)
A partir de ce verset, de nombreuses รฉtudes peuvent รชtre entreprisesย : lโune dโelle se pencherait sur les paroles par lesquelles le Tout-Puissant a voulu รฉprouver Son serviteur, ami et messager, Ibrahimย : ยซย Quand ton Seigneur eut รฉprouvรฉ Abraham par certaines paroles โฆย ยป
ย Et son accomplissement des parolesย : ยซย et quโil les eut accomplisย ยป. Il sโagit dโun tรฉmoignage divin en faveur dโIbrahim, en faveur de son mรฉrite et de son degrรฉ auprรจs dโAllah.
Une autre concerne lโImamat accordรฉe par le trรจs-Haut ร Ibrahim lorsquโil eut accompli ces paroles, et la relation entre celles-ci et lโImamat. Sโagirait-il de la prophรฉtie, et Ibrahim รฉtait prophรจte lorsquโil avait accompli ces paroles, ou serait-ce autre chose que la prophรฉtie, et nous penchons plutรดt pour cette explication.
Une autre รฉtude concernerait la condition pour LโImamatย : ยซย Mon engagement ne sย โapplique pas aux injustesย ยป lui fut-il rรฉpondu lorsque Ibrahim sollicita lโImamat ร sa descendance. En quoi consiste cette injustice qui empรชcherait lโImamatย ?
Ces questions et bien dโautres peuvent รชtre รฉtudiรฉes ร partir de ce saint verset, alors que pour notre part, nous consacrerons notre รฉtude sur les dix parole abrahamiqueses, si Allah le veut.
LโEPREUVE DANS LA VIE DES PROPHETES
Lโรฉpreuve est une loi divine gรฉnรฉrale dans la vie des gens, et au plus haut de lโรฉchelle de lโรฉpreuve, sโรฉlรจvent les gens pour se rapprocher dโAllah le Trรจs-Haut. Plus difficile est lโรฉpreuve surmontรฉe par lโhomme,ย plus il se rapproche du Trรจs-Haut. Dans lโรฉpreuve, lโhomme se soumet ร Allah, il souffre pourย Allah, se raffermit dans la rรฉsistance aux passions et sย โรฉlรจve en direction de son Seigneur pour sโEn rapprocher.
Les prophรจtes ne font pas exception ร cette loi divine, au contraire, il ont plutรดtย la chance de subir les รฉpreuves les plus pรฉnibles, et leur rang auprรจs dโAllah dรฉpend de leur capacitรฉ ร les surmonter. Nous donnerons ci-aprรจs des exemples des รฉpreuves des prophรจtes.
Lโรฉpreuve dโAdam (as)
Le premier ร avoir รฉtรฉ รฉprouvรฉ par Allah le Tout-Puissant est notre pรจre Adam, qui le fut par lโarbre interditย :
ย ยซย Et Nous dรฎmesย : ร Adam, habite le paradis toi et ton รฉpouseย ,ย et nourrissez-vous-en de partout ร votre guiseย ; mais nโapprochez pas de lโarbre que voiciย : sinon vous serez du nombre des injustes. Peu de temps aprรจs, Satan les fit glisser de lร et les fit sortir du lieu oรน ils รฉtaient. Et Nous dรฎmeย : Descendez (du Paradis)ย ; ennemis les unsย des autres. Et pour vous il y aura une demeure sur la terre, et un usufruit pour le temps. Puis Adam reรงu de son Seigneur des paroles et Allah agrรฉa son repentir car cย โest Lui certes le Repentant, le Misรฉricordieuxย ยป (al-Baqara, 35-37)
Quelle quโait รฉtรฉ la question de cette รฉpreuve, quelle quโait รฉtรฉ lโHistoire de lโarbre interdit, il sโagit de la premiรจre รฉpreuve dans la vie humaine, qui eut pour consรฉquence de placer lโhomme dans la demeure de la responsabilitรฉ (Dar at-taklif).
Lโรฉpreuve de Yรปsuf (as)
Allah soumit ร lโรฉpreuve Yรปsuf le vรฉridique par la femme dโal-Aziz, Il lโimmunisa contre cette sรฉdition ainsi dรฉcrite par la femme dโal-Azizย :
ยซย Jโai essaayรฉ de le sรฉduire,ย mais il sโen dรฉfendit fermementย ยป (Yรปsuf,32)ย ; il prรฉfera la prison ร la dรฉsobรฉissance dโAllahย : ยซย ร mon Seigneur, la prison mโestย prรฉfรฉrable ร ce quoi elles mโinvitent.ย ยป (Yรปsufย , 33)
Il en sortit victorieux, ayant vaincu le dรฉmon. Allah lui accorda sagesseย et savoirย : ยซย Et quand il eut atteint sa maturitรฉ Nous lui accordรขmes sagesse et savoir. Cโest ainsi que nous rรฉcompensons les bienfaitsย ยป (yusuf 22).
Bien quโayant vaincu le dรฉmon. Yusuf continua ร invoquer le Trรจs-Haut pour รฉloigner de lui sa ruse, Lui exposant sa pauvretรฉย , faiblesse et impuissance, Lui demandant de lโaider par Sa misรฉricorde et Sa guidanceย : ยซย Et si Tu nโรฉcartes pas de moi leur ruse, je pencherai vers elles et serai du nombre des ignorantsโโ. Son Seigneur lโexauรงa donc, et รฉloigna de lui leur ruse. Cโest Lui, vraiment, qui est lโAudient, et lโOmniscient (yusuf, 33-34).
Lโorigine du rรฉcit est ainsi rapportรฉe dans le saint Livreย :
ยซย Or celleย qui lโavait reรงut dans sa maison essaya de le sรฉduire. Et elle ferma bien les portes et ditย : Viens ! โIl ditย : QuโAllah me protรจgeย ! Cโest mon maรฎtre qui mโa accordรฉ un bon asile. Vraiment les injustes ne rรฉussissent pasโโ.ย Et elle le dรฉsira. Et il lโaurait dรฉsirรฉe nโeรปt รฉtรฉ ce quโil vit comme preuve รฉvidente de son Seigneur. Ainsi (Nous avons agi) pour รฉcarter de lui le mal de turpitude. Il รฉtait certes un de Nos serviteurs รฉlusย ยป (yusuf, 23-24).
Lโรฉpreuve de Dhun-Nun (as)
Parmi les exemples dโรฉpreuves subies par les prophรจtes, figure celle de Yunus dans le ventre de la baleine, au milieu des trois tรฉnรจbresย : celle de la nuit, celle de la mer et celle du ventre de la baleine. Il exalte son Seigneur et revint ร lui. Allah lui rรฉpondit et le sauva. ยซย Et Dhu-Nun, quand il partit, irritรฉ. Il pensa que Nous nโallons pas lโรฉprouver. Puis il fit dans les tรฉnรจbres, lโappel que voiciย : Pas de divinitรฉ ร part Toi ! Puretรฉ ร Toi !jโai รฉtรฉ vraiment du nombre des injustes. Nous lโexauรงรขmes et le sauvรขmes de son angoisse. Et cโest ainsi que Nous sauvons les croyantsย ยป (Al-Anbiya 87-88).
Lโรฉpreuve de Musa (as)
Musa b. Umran fut lโun des prophรจtes que le Tout-Puissant รฉprouva le plus durement. Il lโรฉprouva par des paroles quโil accomplit toutes, Allah lui accorda en retourย la sagesse et la prophรฉtie.
Nous citerons quelques exemples des รฉpreuves subies par le serviteur et lโinterlocuteur du Trรจs-Haut. Il fut dโabord chargรฉ dโinviter le tyran de son รฉpoque ร adorer Allah et ร libรฉrer les fils dโIsraรซl. Ce fut une rude รฉpreuve pour Musa que de se prรฉsenter au-devant du tyran pour lโappeler ร adorer le Seigneur. Le rรฉcit est ainsi rappelรฉ dans le saint Coranย : ยซย Pars, toi et ton frรจre, avec Mes prodigesย ; et ne nรฉgligez pas de Mโinvoquer. Aller vers Pharaonย : il sโest vraiment rebellรฉ. Puis parlez-lui gentiment. Peut-รชtre se rappellera-t-il ou (Me) craindra-t-ilย ? Ils direntย : ร notre Seigneur, nous craignons quโil ne nous maltraite indรปment, ou quโil dรฉpasse les limites. Il ditย : Ne craignez rien, je suis avec vousย : jโentends et je vois. Allez donc chez luiย ; puis, dites-luiย : Nous sommes tous deux, les messagers de ton seigneur. Envoie donc les Enfants dโIsraรซl en notre compagnie et ne les chรขtie plus. Nous sommes venus ร toi avec une preuve de la part de ton Seigneur. Et que la paix soit sur quiconque suit le droit chemin! Il nous a รฉtรฉ rรฉvรฉlรฉ que le chรขtiment est pour celui qui refuse dโavoir foi et qui tourne le dosโโ.
Alors Pharaon ditย : Qui donc est votre Seigneur, รด Moรฏseย ?
โโNotre Seigneur, dit Moรฏseย , est Celui qui a donnรฉ ร chaque chose sa propre nature puis lโa dirigรฉeโโ. Quโen est-il des gรฉnรฉrations anciennesย ?dit pharaon. Moรฏse ditย : La connaissance de leur sort est auprรจs de mon Seigneur, dans un livre. Mon Seigneur (ne commet) ni erreur ni oubliย .โโ (Ta-Ha, 41-51)
Il fut รฉgalement รฉprouvรฉ lorsquโil revint de sa rencontre avec son Seigneur,ย le Trรจs-Haut, par lโรฉgarement de son peuple qui se mit de nouveau ร adorer le veauย :
ยซย Et lorsque Moรฏse retourna ร son peuple, fรขchรฉ, attristรฉ, il ditย :
Vous avez trรจs mal agi pendant mon absence! Avez-vous voulu hรขterย le commandement de votre seigneurย ? Il jeta les tablettes et prit la tรชte de son frรจre, en la tirant ร luiย : ร fils de ma mรจre, le peuple mโa traitรฉ de faible, et peu sโen est fallu quโils ne me tuent. Ne fait donc pas que les ennemis se rรฉjouissent ร mes dรฉpens, et ne mโassigne pas la compagnie des gens injustes. Et (Moรฏse) ditย :ร mon seigneur, pardonne ร moi etย ร mon frรจre et fais-nous entrez en Ta misรฉricorde,ย car Tu es le Plus Misรฉricordieux des misรฉricordieux.
ย Ceux qui prenaient le veau (comme divinitรฉ), bientรดt tombera sur eux de la part de leur Seigneur, une colรจre, et un avilissement dans la vie prรฉsente. Ainsi, Nous rรฉtribuons les inventeurs (dโidoles). Ceux qui ont fait de mauvaises actions et qui ensuite se sont repentis et ont cruโฆ ton Seigneur, aprรจs cela est sรปrement Pardonneur et Misรฉricordieuxย ยป. (al-Araf,150-153)
Il fut รฉgalement รฉprouvรฉ lorsquโil accompagna le serviteur savant, ce fut une รฉpreuve cruelle pour lโinterlocuteur dโAllah, mais il se soumit conformรฉment ร la prophรฉtie ร cette nouvelle รฉpreuve, ร ses phases successives, jusquโร ce que le serviteur savant lui fasse ses excuses, et ils sรฉparent aprรจs que Musa ait surmontรฉ, en sa compagnie, cette sรฉrie dโexamens pรฉnibles.
ยซย Rappelle-toi quand Moรฏse dit ร son valetย :je nโarrรชterait pas avant dโavoir atteint le confluent des deux mers, dussรฉ-je marcher de longues annรฉes. Puis lorsque tous deux eurent atteint le confluent, ils oubliรจrent leur poisson qui prit alors librement son chemin dans la mer. Puis lorsque toux deux eurent dรฉpassรฉ (cet endroit), il dit ร son valetย : Apporte-nous notre dรฉjeunerย : nous avons rencontrรฉ de la fatigue dans notre prรฉsent voyage. (le valet lui dit)ย : Quand nous avons pris refuge prรจs du rocher, vois-tu, jโai oubliรฉ le poisson- le Diable seul mโa fait oublier de (te)le rappeler-et il a curieusement pris son chemin dans la mer. (Moรฏse) ditย : Voilร ce que nous cherchions. Puis ils retournรจrent sur leur pas, suivant leurs traces. Ils trouvรจrent lโun de Nos serviteurs ร qui Nous avions donnรฉ une grรขce de Notre part, et ร qui Nous avions enseignรฉ une science รฉmanant de Nous. Moรฏse ditย : Puis-je te suivre , ร la condition que tu mโapprennes de ce quโon tโa appris concernant une bonne direction ? Lโautre ditย : Vraiment, tu ne pourras jamais รชtre patient avec moi. Comment endurais-tu sur des choses que tu nโembrasses pas par la connaissance? ( Moรฏse ) lui ditย : Si Allah veut, tu me trouveras patientย ; et je ne dรฉsobรฉirai ร aucun de tes ordres. Si tu me suis, dit ( lโautre ) ne mโinterroge sur rien tant que je ne tโen aurai pas fait mention.
Alors les deux partirent. Et aprรจs quโils furent montรฉs sur un bateau, lโhomme y fit une brรจche. Moรฏse lui ditย : Est-ce pour noyer ses occupants que tu lโas รฉbrรฉchรฉ ? Tu as commis, certes, une chose monstrueuse ! .( Lโautre ) rรฉponditย : Nโai-je pas dit que tu ne pourrais pas garder patience en ma compagnie? Ne tโen prends pas ร moi, dit ( Moรฏse ), pour un oubli de ma partย ; et ne mโimpose pas de grande difficultรฉ dans mon affaire. Puis ils partirent tous deuxย ; et quand ils eurent rencontrรฉ un enfant, ( lโhomme ) le tua. Alors ( Moรฏse ) lui ditย : As-tu tuรฉ un รชtre innocent, qui nโa tuรฉ personne ?ย Tu as commis, certes une chose affreuse! .(L’autre) lui dit: Ne t’ai-je pas dit que tu ne pourrais pas garder patience en ma compagnie ? Si aprรจs cela, je t’interroge sur quoi que ce soit, dit (Moรฏse ) alors ne m’accompagne plus. Tu seras alors excusรฉ de te sรฉparer de moi. Ils partirent donc tous deux; et quand ils furent arrivรฉs ร un village habitรฉ, ils demandรจrent ร manger ร ses habitants; mais ceux-ci refusรจrent de leur donner l’hospitalitรฉ. Ensuite, ils y trouvรจrent un mur sur le point de s’รฉcrouler. L’homme le redressa. Alors ( Moรฏse ) lui dit : Si tu voulais, tu aurais bien pu rรฉclamer pour cela un salaire. Ceci ( marque ) la sรฉparation entre toi et moi, dit ( l’homme), je vais t’apprendre l’interprรฉtation de ce que tu n’as pu supporter avec patience. Pour ce qui est du bateau, il appartenait ร de pauvres gens qui travaillaient en mer. Je voulais donc le rendre dรฉfectueux, car il y avait derriรจre eux un roi qui saisissait de force tout bateau. Quant au garรงon, ses pรจre et mรจre รฉtaient des croyants; nous avons craint qu’il ne leur imposรขt la rรฉbellion et la mรฉcrรฉance. Nous avons donc voulu que leur Seigneur leur accordรขt en รฉchange un autre plus pur et plus affectueux. Et quant au mur, il appartenait ร deux garรงons orphelins de la ville, et il y avait dessous un trรฉsor ร eux; et leur pรจre รฉtait un homme vertueux. Ton Seigneur a donc voulu que tous deux atteignent leur maturitรฉ et qu’ils extraient leur trรฉsor, par une misรฉricorde de ton Seigneur. Je ne l’ai d’ailleurs pas fait de mon propre chef. Voilร l’interprรฉtation de ce queย tu n’as pas endurer avec patience ยป ( al-Kahf, 60-82 ).
L’รฉpreuve d’Ibrahim ( as ) par les parolesย
Ibrahim, le pรจre des prophรจtes, fut รฉprouvรฉ par des paroles qu’il accomplit, comme le Tout-Puissant l’affirme : ยซ Quand ton Seigneur eut รฉprouvรฉ Abraham par certaines paroles, et qu’il les eut accompliesโฆ.ยป
Des commentateurs du Coran ont avancรฉ de bien รฉtranges explications ร ces paroles, comme ce que rapportent certaines sur le fait que les dix paroles seraient en rรฉalitรฉ les dix propriรฉtรฉ naturelles, telles que le rasage des moustaches, le gargarisme etc. Qui sont des instructions relatives ร la santรฉ du corps, extraites de la Loi coranique. Shaykh Muhammad Abdou commente cette explication :ย ยป Il s’agit d’une explication trรจs audacieuse vis-ร -vis du Coran, je n’ai aucun doute qu’il s’agit d’une intervention des Juifs dans la vie des Musulmans, afin que ces derniers prennent leur religion en dรฉrision. Quelle absurditรฉ plus grand que de dire : le Tout-Puissant a รฉprouvรฉ un prophรจte, un des plus vรฉnรฉrables prophรจtes, par des mesures de cette nature, le louant ensuite pour les avoir accomplies, en faisant un prรฉambule pour le sacrer dirigeant de l’humanitรฉ et ร l’origine de l’arbre de la prophรฉtie. Si un jeune homme sain d’esprit avait รฉtรฉ chargรฉ de les accomplir, il les aurait accomplies sans difficultรฉย ยป.
Le commentaire de Shaykh Muhammad Abdou n’a รฉvidemment pas plu ร beaucoup. Pour notre part, nous considรฉrons qu’il discuta cette question de maniรจre solide et juste, sans aller loin cependant dans la discussion de la signification des paroles, affirmant que ย ยป la parole est une mais qu’ils en ont fait dixย ยป. L’explication ne semble pas trรจs pertinente et nous pouvons toutefois dire que les รฉpreuves furent nombreuses, dรฉpassant mรชme la dizaine. Expliquer les dix paroles par des รฉpreuves permet de sรฉparer la question de l’Imamat, qui est de n’avoir pas commis d’injustice au cours de sa vie.
Les paroles ร partir du Saint Coran ย
Le Coran est la meilleure source pour expliquer les paroles, car il a accordรฉ une grande attention ร la vie d’Ibrahim. Il nous a expliquรฉ diverses phases de la vie du pรจre des prophรจtes ainsi que les multiples รฉpreuves pรฉnibles subies ร diffรฉrents moments de sa vie. Nous pouvons extraire du Coran un grand nombre de ces paroles sans difficultรฉ ni effort.
Nous essayerons d’extraire du Coran dix รฉpreuves qu’Allah a fait subir ร Ibrahim.
Ces dix รฉpreuves s’organisent autour de trois axes. Nous n’affirmons pas que ces paroles sont les รฉpreuves mais que certaines de ces paroles en sont et ce sont des รฉpreuves difficiles. Les trois axes sont les suivants :
–ย ย ย ย ย ย ย ย la croyance en Allah.
–ย ย ย ย ย ย ย ย L’appel en direction d’Allah.
–ย ย ย ย ย ย ย ย La sรฉdition et l’รฉpreuve.
I-ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย Les paroles relatives ร la croyance en Allah
Dans cet axe, nous trouvons dans le Coran trois paroles qui sont des รฉpreuves subies par Ibrahim: 1- s’arracher au faux, 2- se diriger vers Allah ( le Vrai ) et 3- se soumettre ร Allah et dรฉsavouer Ses ennemis.
Ces trois paroles furent accomplie par Ibrahim fut de s’arracher au pouvoir des idoles, du milieu social et de la culture de l’associationnisme. Ce fut le premier pas de sa marche difficile vers Allah.
ย Le deuxiรจme pas fut de s’empresser vers Allah, aprรจs savoir rรฉussi ร s’arracher au pouvoir des idoles : ยซ Je tourne mon visage exclusivement vers Celui qui a crรฉรฉ les cieux et la terreยป
Ce deuxiรจme pas ne peut รชtre accompli qu’aprรจs l’achรจvement du premier et l’Unicitรฉ dans la foi en Allah ne peut รชtre rรฉalisรฉ qu’aprรจs le rejet des idoles et de la tyrannie.
Le troisiรจme pas implique la soumission ร Allah et le dรฉsaveu de Ses ennemis, il est la consรฉquence naturelle des deux premiรจres รฉtapes.
Si l’individu se dรฉtourne du faux et se hรขte en direction de son Seigneur, il lui faut organiser sa relation avec les gens sur la base de ce rejet et de cet empressement, il se soumet au Tout-Puissant, il se rapproche de tous ceux qui se soumettent ร Allah, s’affranchit des idoles et des tyrans et de tous ceux qui se soumettent aux tyrans.
Cette hรขte, ce rejet, ce lien et cette sรฉparation font partie des exigences de la croyance en Allah et du dรฉsaveu du tyran.
ย Nous dรฉtaillerons ci-aprรจs ces trois paroles de la vie d’Ibrahim :
1-ย ย ย ย ย S’arracher au faux
Le faux exerce un pouvoir sur l’รชtre humain, et les origines de ce pouvoir sont nombreux. Le faux a une culture, un moyen d’expression, une histoire, des moyens d’inciter et de terroriser, des situations sociales et un art. Le faux pรฉnรจtre dans l’รชtre humain ร l’aide de tous ces outils, par des voies diffรฉrentes. Il gouverne l’homme et s’y ancre comme il en prend possession. Pour s’en dรฉbarrasser, l’homme a besoin d’une force morale impressionnante. Allah le Trรจs-Haut nous a รฉvidemment accordรฉ cette force extraordinaire, mais pu de gens utilisent cette volontรฉ de rรฉsister au faux et au pouvoir de la passion pour s’en dรฉlivrer.
La difficultรฉ de se libรฉrer du faux ne se confond pas nรฉcessairement avec l’รฉquivoque du vrai et du faux, une partie de cette difficultรฉ rรฉside prรฉcisรฉment dans l’effort de s’arracher au pouvoir du faux, mais une grande partie de l’รฉpreuveet l’affliction de l’hommerรฉside dans la difficultรฉ de s’arracher au faux, mรชme aprรจs qu’il ait distinguรฉ le faux du vrai, sans ambiguitรฉ.
L’homme peut se montrer fier du faux,en payantle prixde sa propre personne. C’est lร le secret du pouvoir du faux sur l’รชtre humain, et la difficultรฉ de s’en arracher.
ย Ibrahim est un prophรจte infaillible, Allah le Trรจs-Haut l’a immunisรฉ contre le faux et l’associationnisme, avant et aprรจs la prophรฉtie, mais il vivait cependant dans une ambiance oรน le pouvoir du faux s’exerรงait sur les esprits des gens et il a rรฉussi ร s’en dรฉtacher.
Le Coran nous fait le rรฉcit d’Ibrahim qui a luttรฉ contre le pouvoir que le faux exerรงait sur lui-mรชme, et nous montre comment il s’est dรฉtachรฉ de l’adoration des รฉtoiles, comment l’a-t-il refusรฉe et s’en est รฉloignรฉ. Le Trรจs-Haut dit:
ยซ Quand la nuit l’enveloppa, il observa une รฉtoile et dit : Voilร mon Seigneur! Puis lorsqu’elle disparut, il dit: ยซย Je n’aime pas les choses qui disparaissentย ยป. Lorsqu’ensuite, il observa la lune se levant, il dit: ย ยป Voilร mon Seigneur ! Puis, lorsqu’elle disparut, il dit : ย ยป Si mon Seigneur ne me guide pas , je serai certes du nombres des gens รฉgarรฉs ยซย : Lorsqu’ensuite, il observa le soleil levant, il dit: ยซย Voilร mon Seigneur : Celui-ci est plus grandย ยป. Puis lorsque le soleil disparut, il dit :ย ยปร mon peuple, je dรฉsavoue tout ce que vous associez ร Allahย ยป ยป. ( al-An’am, 76-78 ).
Le diable qu’Ibrahim a menรฉ avec lui-mรชme, qui est rapportรฉ par le Coran, symbolise le moyen par lequelย Ibrahim rรฉussit ร sโarracher au pouvoir des รฉtoiles de la lune du soleil, cโest dโailleurs un style courant dans le Coran comme par exempleย : ยซ Le jour oรน Nous dirons ร lโEnferย : Es-tu rempliย ? il diraย :ย Y en a-t-il encoreย ?ยป Ce dialogue exprime lโeffort personnel entrepris par Ibrahim sur lui-mรชme pour sโarracher au pouvoir de lโassociationnisme diffus dans sa sociรฉtรฉ et son milieu.
Ce dialogue est dโailleurs remarquable par la progression soulignรฉeย ย ย ย ย ย ย par le verset, allant de la sensation ร la raison pour finir au cลur .
La premiรจre รฉtape quโindique le verset est la sensation physique, lorsque Ibrahim aperรงoit la disparition des รฉtoiles, de la lune et du soleil, et ce sont รฉvidemment des situations sensibles. La raison reprรฉsente la seconde รฉtape de ce voyage, lorsquโil affirme la futilitรฉ des choses qui disparaissent, concluant que ce qui disparaรฎt ne peut รชtre le Seigneur de cet univers. Le cลur reprรฉsente la troisiรจme รฉtape, la mission du cลur รฉtant dโaimer ou de ne pas aimer. ยซ Puis lorsquโelle disparut, il ditย : Je nโaime pas les choses qui disparaissentยป, lโamour รฉtant accompagnรฉ de haine et de dรฉsaveuย : ยซ ร mon peuple, je dรฉsavoue tout ce que vous associez ร Allahยป.
ย Lorsque la raison affirme la futilitรฉ de quelque chose, le cลur se refuse ร lโaimer, et si la raison affirme le vrai, le cลur se met ร lโaimer, le cลur reรงoit de la raison qui, de son cรดtรฉ, puise les fondements de sa sagesse ร partir des sensations. Ce sont les รฉtapes de la connaissance telles quโelles sont dรฉcrites dans le Coran. Dans ce dialogue symbolique, Ibrahim ne sโappuie pas sur sa raison, de faรงon absolue, car les cลurs et les raisons peuvent se tromper, il rรฉclame plutรดt lโaide du Tout-Puissant, certain que sโIl ne lโaide pas ร surmonter cette รฉtape, il ne pourrait mener ce pรฉnible voyage jusquโร sa fin et destinationย : ยซ Si mon Seigneur ne me guide pas, je serais certes du nombres des gens รฉgarรฉsยป.
2-ย ย ย Se dirige vers Allah
Cโest la seconde parole de la traversรฉe abrahamique. Ibrahim voue son visage ร Allah le Trรจs-Haut, aprรจs avoir arrachรฉ son visage et son cลur au faux et dรฉclarรฉ son dรฉsaveu de ceux qui associez ร Allahย : ยซ ร mon peuple, je dรฉsavoue tout ce que vous associez ร Allah. ยป, et ensuite, il offre son visage au Trรจs-Hautย : ยซ Je tourne mon visage exclusivement vers Celui qui a crรฉรฉ les cieux et la terreย ; et je ne suis point de ceux qui Lui donnent des associรฉs ยป (al-Aโam,79)
Tout comme lโhomme nโa quโun seul cลurย : ยซ Allah nโa pas placรฉ ร lโhomme deux cลurs dans sa poitrine ยป ( al-Ahzab, 4), il nโa quโun seul visage, son visage est vouรฉ soit au vrai soit au faux. En arrachant son visage au faux , il pourra lโoffrir ร Allah, mais il ne pourra le partager en deux, remettant une partie ร Allah et lโautre ร ceux qui Lui associent, tout comme il ne peut partager son cลur en deux, donnant une partie ร Allah et lโautre ร ceux qui Lui associent. Le Coran refuse lโassociation ร la fois dans les cลurs et les visages. Ibrahim, aprรจs avoir arrachรฉ son visage et son cลur au faux, les voue au Tout-Puissant. Cโest pourquoi Allah lโa รฉlevรฉ et lui a accordรฉ lโargument sur son peuple, entreposant la prophรฉtie dans sa lignรฉeย :
ยซ Tel est lโargument que nous inspirรขmes ร Ibrahim contre son peupleย : Nous รฉlevons en haut rang qui Nous voulons. Ton Seigneur est Sage et Omniscient. Et Nous lui avons donnรฉ Ishaq et Yaโqub et Nous les avons guidรฉs tous les deux. Et Nuh. Et Nous lโavons guidรฉ auparavant et parmi la descendance Dawud, Sulayman, et Ayyub, Yusuf, Musa et Harun. Et cโest ainsi que Nous rรฉcompensons les bienfaisants.ยป (al-Anโam, 83-84 )
Cโest une loi et non une exception en faveur dโIbrahimย : ยซ Et cโest ainsi que Nous rรฉcompensons les bienfaisants ยป.
3-ย ย ย ย ย ย La soumission et le dรฉsaveu
Il sโagit de la troisiรจme parole abrahamique. Dans cette traversรฉe, il ne suffit pas de croire en Allah et de refuser le tyran, au niveau de lโamour et de lโaffection, car cette foi et ce rejet doivent รชtre suivis dโune situation pratique qui sont la soumission et le dรฉsaveu.
La soumission ร Allah et aux amis dโAllah, le dรฉsaveu du tyran et de son parti.
La croyance en Allah et le rejet du tyran est une question thรฉorique suivie dโamour et de haine dโabord et ensuite, dโune mรฉthode de comportement et de mouvement, pour finalement organiser les relations de lโhomme. Aux cรดtรฉs de toute soumission, il y a un dรฉsaveu, la croyance en Allah et le rejet du tyran organisent les relations de lโhomme sur de nouvelles bases et une nouvelle conception, liรฉes ร cet axes. Ibrahim dรฉclare ร son pรจre ( oncle) et son peuple sa rรฉparation et son รฉloignement dโeux ainsi que son dรฉsaveu de ce quโils adorent, faisant de ce dรฉsaveu et de cette sรฉparation une parole qui se perpรฉtuera dans sa descendance, tout comme il a fait de lโUnicitรฉ une parole qui se perpรฉtuera dans sa descendanceย :
ยซ Et lorsquโIbrahim dit ร son pรจre et son peupleย : je dรฉsavoue totalement ce que vous adorez, ร lโexception de Celui qui mโa crรฉรฉ, car cโest Lui en vรฉritรฉ qui me guidera et il fit une parole qui devait se perpรฉtuer parmi sa descendance. Peut-รชtre reviendront-ils.ยป( al-Zukhruf 26-28 )
Lorsque son oncle persista dans son associationnisme, refusant de croire en Allah, Ibrahim nโhรฉsita pas ร le dรฉsavouerย : ยซ Ibrahim ne demanda pardon en faveur de son pรจre quโร cause dโune promesse quโil lui avait faite. Mais dรจs quโil lui apparut clairement quโil รฉtait un ennemi dโAllah, il le dรฉsavoua. Abraham รฉtait certes plein de sollicitude et indulgent.ยป (al-Tawba, 114)
Sโarracher dโun coup ร son milieu et ses relations sociales, รฉconomiques et politiques est une des questions les plus pรฉnibles pour lโhomme, mais il sโisole et les abandonne lorsque ces mesures deviennent nรฉcessaires.
Lorsque les jeunes gens de la caverne ยซ sโรฉtaient levรฉs pour direย : Notre Seigneur est le Seigneur des cieux et de la terreย : jamais nous nโinvoquerons de divinitรฉ en dehors de Lui, sans quoi, nous transgresserions dans nos parolesยป (al-Kahf-14), ils ont jugรฉ nรฉcessaire de rompre leurs relations sociales, politiques et รฉconomiques et se sont isolรฉs, pour ne rien adorer quโAllah, se rรฉfugiant dans la caverneย : ยซ Et quand vous vous serez sรฉparรฉs dโeux et de ce quโils adorent en dehors dโAllah, rรฉfugiez-vous donc dans la caverneย ; votre Seigneur rรฉpandra de Sa misรฉricorde sur vous et disposera pour vous un adoucissement ร votre sortย .ยป ( al-kahf,16)
Le commandant des croyants ditย :ย โโ Nous รฉtions avec le messager dโAllah luttant contre nos pรจres, nos fils , nos frรจres et nos oncles, et cela ne faisait quโaugmenter notre foi et notre soumission, notre dรฉtermination ร poursuivre la juste voie, notre patience ร supporter la douleur et notre fermetรฉ ร combattre lโennemiโโ.
Ce sont les trois paroles de la foi en Allah. Etudions ร prรฉsent les trois paroles concernant lโappel ร lโadoration dโAllah.
II โย Les paroles de lโappel
Dans cet axe, nous trouvons dans le Coran quatre paroles adressรฉes ร Ibrahimย : 4- Lโappel ร lโadoration dโAllah, 5- Le dรฉfi et lโinitiative, 6-Lโisolement et lโรฉmigration, 7- Lโannonce du pรจlerinage.
4-ย ย ย ย ย Lโappel ร lโadoration dโAllah
Lโassociationnisme nโest pas seulement une idรฉe, une conception ou une culture, car si tel รฉtait le cas, les apรดtres ne trouveraient pas tant de difficultรฉ ร inviter les gens en direction dโAllah. Lโassociationnisme cโest aussi une situation de pouvoir et dโinfluence dans la sociรฉtรฉ , cโest pour cela que ses dirigeants peuvent utiliser tous les moyens possible pour ancrer ses fondements dans la sociรฉtรฉ et combattre lโappel en direction dโAllah, en lโinstituant en tant que courant gรฉnรฉral de lโopinion. Lโappel ร lโadoration dโAllah entame alors ce courant, il sโรฉlabore en une fรฉroce opposition ร lโassociationnisme dans ses propres basesย ; de lร dรฉcoulent les souffrances des apรดtres et la difficultรฉ dโaccomplir leur mission. Allah ordonne Ses prophรจtes ร appeler ร Lui et les convie ร cette missionย : ยซ Allez chez pharaonย : il sโest vraiment rebellรฉยป (Ta-ha,43) .
ยซ Lis au Nom de ton Seigneur qui a crรฉรฉยป ( al-Alaq,1)
ยซ ร toiย ! Lโenveloppรฉ dโun manteauย ! Lรจve-toi et avertisย ! ยป ( al-Muddathir,1-2)
Il promet aux prophรจtes des les protรฉgerย :ยซ Et Allah te protรจgera des gensยป
Il demande dโexposer le messageย : ยซ Expose donc clairement ce quโon tโa commandรฉ et dรฉtourne-toi des associateursยป
Appeler cโest en mรชme temps exposer mais aussi sโรฉloigner et รฉviter de discuter avec les associateursย : ยซ et dรฉtourne-toi des associateursยป
Car le dialogue qui ne vise pas ร accรฉder au Vrai est en rรฉalitรฉ une suppression de lโappel au Vrai. Les prophรจtes nโont pas pour mรฉthode dโentreprendre de tels dialogues, le meilleur moyen dโy faire face consiste ร sโรฉloigner et lโรฉviter.
Allah ordonne ร Son prophรจte de faire lโappel et de rester droit, car lโappel nโest droit que si le prophรจte est droit et fermeย : ยซ Appelle donc ร celaย ! reste droit comme il tโa รฉtรฉ commandรฉยป ( ash-Shura,15 )
Allah ordonne ร Ses prophรจtes de faire lโappel dans la souplesse, la sagesse et la bonne exhortation, afin que les gens ne se sauvent loin dโAllah. Le Trรจs Haut ditย : ยซ Par la sagesse et la bonne exhortation, appelle au sentier de ton Seigneurย .ยป ( an-Nahal,125)
Il ditย :ยซ Aller vers Pharaonย : il sโest vraiment rebellรฉ. Puis parlez-lui gentiment. Peut-รชtre se rappellera-il ou craindra-il?ยป( Ta-Ha,43-44)
Le Trรจs โHaut appelle Ses prophรจtes ร la fermetรฉ et la courage, ne craignant rien sauf Allahย : ยซ Ne les craignez donc pasย ; mais craignez-Moiโฆยป ( al-Baqara,150)
ยซCeux qui communiquaient les messages dโAllah, le craignaient et ne redoutaient nul autre quโAllah. Et Allah suffit pour tenir le compte de tout. ยป ( al-Ahzab,39)
ยซ Certes ceux auxquels lโon disaitย :les gens se sont rassemblรฉs contre vousย : craignez-les- cela accrut leur foi- et ils direntย : Allah nous suffitย ; il est notre meilleur garant.ยป ( Al-Imrran, 173 )
Allah leur promit de les protรฉger des gensย :ยซ ร messager, trasmets ce qui tโas รฉtรฉ descendu de la part de ton Seigneurย : Si tu ne le faisais pas, alors tu nโaurais pas communiquรฉ Son messageย : Et Allah te protรจgera des gensย . ยป ( al-Maโida,67)
Lโappel en direction dโAllah est exposition, รฉloignement des associateurs et une brรจche dans le courant gรฉnรฉral, un affrontement qui exige force, courage et fermetรฉ, mais aussi souplesse et grandeur dโesprit, discrรฉtion abstention et sagesse. Ibrahim a รฉtรฉ seul, sur laย terreย ร porter le message de lโappel ร Allahย dans une confrontation avec tout lโassociationnisme, il รฉtait ร lui tout une communautรฉ qui accomplissait lโappel et combattait lโassociationnisme.
ยซ Ibrahim รฉtait un guide parfait. Il รฉtait soumis au Allah Vouรฉ exclusivement ร Lui.ยป( an-Nahl 120)
Ibrahim appelait son peuple ร Allah par la logique et la sagesse, la souplesse et les bonnes maniรจres , la fermetรฉ et le courage, Il รฉtait ferme et courageux ne grainant pas que son peuple ne le dรฉtourne.
Il รฉtait souple et aimable avec eux, ne voulant pas que son peuple lโรฉvite.
Le Coran nous cite quelques exemples de lโappel dโIbrahimย :
ยซ En effet, Nous avons mis auparavant Ibrahim sur le droit chemin. Et Nous en avions bonne connaissance. Quand il dit ร son pรจre et ร son peupleย : Que sont ces statues auxquelles vous vous attachezย ?ย Ils direntย : Nous avons trouvรฉ nos ancรชtres les adorent. Il ditย : Certainement vous avez รฉtรฉ vous etย vos ancรชtres dans un รฉgarement รฉvident. Ils direntย : Viens-tu avec nous la vรฉritรฉ ou plaisantes-tuย ? Il ditย :Mais votre Seigneur est plutรดt le Seigneur des cieux et de la terre, et cโest Lui qui les a crรฉรฉs. Et je suis de ceux qui enย tรฉmoignent .ย Et par Allahย !ย je ruserai certes contre vos idoles une fois que vous serez partisยปย ย ( al-Anbiya 51-56 )
ยซ Ibrahim dit ร Azar, son pรจreย : prends-tu des idoles pour divinitรฉsย ? Je te vois , toi et ton peuple, dans un รฉgarement รฉvidentย !ยป ( al-Anโam 74)
ยซ Et Ibrahim ,quand il dit ร son peupleย :Adorez Allah et craignez-Le. Cela vous est bien meilleur si vous saviez. Vous nโadorez que des idoles en dehors dโAllah, et vous forgez un mensonge. Ceux que vous adorez en dehors dโAllah ne possรจdent aucun moyen pour vous procurez nourritureย ; recherchez votre subsistance auprรจs dโAllah. Adorez-Le et soyez-Lui reconnaissants. Cโest ร Lui que vous serez ramenรฉs.ยป( al-Ankabut 16-17 )
ยซ Et mentionne dans Le livre, Ibrahim. Cโรฉtait un trรจs vรฉridique et un Prophรจte. Lorsquโil dit ร son pรจreย : ร mon pรจre, pourquoi adores-tu ce qui nโentend ni ne voit, et ne te profite en rienย ? ร mon pรจre, il mโest venu de la science ce que tu nโas pas reรงuย ; suis-moi, donc je te guiderai sur une voie droite. ร mon ย pรจre ย , nโadore pas le Diable, car le Diable dรฉsobรฉit au Tout Misรฉricordieux, ร mon pรจre, je crains quโun chรขtiment venant du Tout Misรฉricordieux ne te touche et que tu ne deviennes un alliรฉ du Diable. Il dit ร Ibrahim, aurai-je du dรฉdain pour mes divinitรฉsย ? Si tu ne cesses pas, certes, je te lapiderai, รฉloigne-toi de moi bien longtemps. Paix sur toi, dit Ibrahim. Jโimplorerai mon Seigneur de te pardonner car il mโa toujours comblรฉ de Ses bienfaits.ยป( Maryam, 41-47 )
ย Dans ce dialogue entre Ibrahim et son pรจre , le premier sโappuie sur la logique, la connaissance, la pitiรฉ et la clรฉmence ainsi que les bonnes maniรจres. De lโautre, lโabsence de toute logique, le terrorisme et la duretรฉ.
5-ย ย ย ย ย Le dรฉfi et lโinitiative
Lโappel vit par le dรฉfi et lโinitiative, en les perdant, il perd le terrain de son activitรฉ et tout rรดle dans la vie des gens. La nature du travail de lโapรดtre exige de lui quโil soit toujours du cรดtรฉ de lโinitiative et de lโaction, poussant le tyran ร se retrouver dans la position de la rรฉaction et de la dรฉfense. Si non, lโapรดtre ย ne pourra pas affronter le tyran, car le dรฉsรฉquilibre entre lโapรดtre et le tyran est รฉvident, que ce soit au niveau des possibilitรฉs dโaction quโร celui des moyens de mouvement. Si lโapรดtre conserve les rรชnes de lโinitiative et du dรฉfi, le ย tyran se verra contraint de prendre la position de la rรฉaction et de la dรฉfense, se retrouvant ainsi en situation de faiblesse.
Malgrรฉ les nombreuses possibilitรฉs dont dispose le tyran, que ce soit en argent, puissance ou information, lโapรดtre ne doit lui laisser aucune occasion dโagir, il ne devra le laisser รฉchapper ร une rรฉaction que pour se retrouver ย dans une autre. La diffรฉrence entre les deuxย positions rรฉside dans la mission consistant ร appeler vers Allah, ร libรฉrer les gens du pouvoir du tyran, alors que le souci du tyran consiste ร maintenir son influence et son pouvoir, et cโest prรฉcisรฉment cette diffรฉrence qui place lโapรดtre en position dโaction et de laย force , alors que le tyran se retrouve en position de rรฉaction et de faiblesse.
Le faible nombre des apรดtres nโest pas nรฉcessairement un facteur nรฉgatif, Ibrahim รฉtait seulย : ยซ Ibrahim รฉtait un guide parfait. Il รฉtait soumis ร Allah ยป
Lisons lโinitiative dโIbrahim relative ร la mise en morceaux des idoles.
Ibrahim trouva que son peuple avait besoin dโune secousse vigoureuse capable de les rรฉveiller et de les ramener au Vrai, il dรฉcida alors de sโen prendre ร leurs idoles, les mettant en piรจces lorsquโil en aurait lโoccasion. Il se mit ร attendre lโoccasion pour entrer seul dans le temple des idoles et les mettre en piรจces, jusquโau jour oรน ils sortirent de la ville. Il accourut vers les idoles et le Coran raconteย :
ยซ Et par Allahย !je ruserai certes contre vos idoles une fois que vous serez partis. Il les mit en piรจces, hormis la plus grande . Peut-รชtre quโils reviendraient vers elle. Ils direntย : Qui a fait cela ร nos divinitรฉsย ? il est certes parmi les injustes ( certains ) direntย : Nous avons entendu un jeune homme mรฉdire dโellesย ; il sโappelle Ibrahim ยป ( (al-Anbiya 57-60 ).
Il ne se priva pas de railler les idoles, voulant mรชme les frapper et les casser, il leur offre ร manger, et leur demandeย : Ne mangez-vous pasย ? Quโavez-vous ร ne pas parlerย ? Lisons de ne nouveau le Coranย :
ยซย Du nombre de ses coreligionnaires, certes, fut Ibrahim. Quand il vint ร son Seigneur, un cลur sain. Quand il dit ร son pรจre et ร son peupleย : Quโest-ce que vous adorezย ?ย ยป ( as-Saffat,83-85)
ย ยซย Puis il jeta un regard attentif sur les รฉtoiles, et ditย : Je suis malade. Ils lui tournรจrent le dos et sโen allรจrent. Alors ils se glissรจrent vers leurs divinitรฉs et ditย : Ne mangez-vous pasย ? Quโavez-vous ร ne pas parlerย ?ย Puis il se mit furtivement ร les frapper de sa main droite.
Alors ( les gens ) vinrent ร lui en courant. Il ditย : Adorez-vous ce que vous-mรชme sculptez, alors que cโest Allah qui vous a crรฉรฉs, vous et ce que vous fabriquezย ? Ils direntย : Quโon lui construise un four et quโon le lance dans la fournaiseย ! Ils voulurent lui jouer un mauvais tourย ; mais ce sont eux que Nous mรฎmesย ร bas.ย ยป ( As- Saffat,88-98)
6 โ Lโisolement et lโรฉmigration
La proclamation de lโappel est intimement liรฉ ร lโisolement et lโรฉmigration, cโest pour cela que lโappel est une dรฉclaration dโaffrontement et de guerre au tyran et aux institutions qui lui sont liรฉes. Lโappel ร lโUnicitรฉ est un appel ร Unifier le Trรจs-Haut au niveau de laย direction, la souverainetรฉ et le gouvernement dans la vie des gens.
Une autre dimension de cet appel consiste ร refuser toute soumission et direction autre que celle du Trรจs-Haut, de Son pouvoir ainsi que de celui qui ordonne en Son Nom et Son pouvoir. Cet ordre est prรฉcisรฉment une dรฉclaration de guerre et dโaffrontement, il sโagit dโune des guerres les plus terribles, car elle est menรฉe contre la puissance, lโinfluence et le pouvoir. Cette lutte est au cลurย de lโappel ร lโUnicitรฉ.
Dans cette bataille le tyran utilise tous ses moyens et ses capacitรฉs pour extirper les propagateurs de la foi, les exterminer et les opprimer, afin dโรฉtouffer leur rรดle dans la sociรฉtรฉ. Pour faire face ร cette campagne fรฉroce, lโapรดtre devra sโisoler et รฉmigrer.
ย Lโisolement nโest pas lโรฉmigration. Dans lโisolement, le propagateur de la foi abandonne la sphรจre de lโinfluence politique et de lโendoctrinement ร lโennemi.
Dans lโรฉmigration, il รฉchappe ร la poigne de la terre et ร la pire campagne menรฉe par le tyran pour extirper lโappel. Dans lโhistoire des compagnons de la caverne, qui ont cru en Allah, affrontรฉ leur peuple et dรฉclarรฉ lโappel ร lโUnicitรฉ dans le palais, nous trouvons les deux phรฉnomรจnes, lโisolement et lโรฉmigration. Ces jeunes nโont trouvรฉ dโautre issue, aprรจs avoir proclamรฉ lโappel ร lโUnicitรฉ dans le cadre du palais, que de sโisoler de leur peuple et de ce quโils adorent, pour se rรฉfugier dans la caverne.
ย ยซย Et quand vous vous serez sรฉparรฉs dโeux et de ce quโils adorent en dehors dโAllah, rรฉfugiez-vous dans la caverneย : Votre Seigneur rรฉpandra de Sa misรฉricorde sur vous et disposera pour vous un adoucissement ร votre sort.ยป ( Al-kahf, 16)
ย Lโisolement et lโรฉmigration sont deux actes de coupure profonde des relations sociales, politiques, รฉconomiques, nationales et familiales, remplacรฉes par un autre tissu de relations, et cโest ce qui en fait des actes extrรชmement douloureux au cลur humain.
ย Rares sont les choses aussi รฉprouvantes que celles oรน lโhomme rompt ses relations familiales, nationales, sociales, รฉconomiques et politiques pour les remplacer par dโautres, de nature diffรฉrente.
ย Cโest pourquoi Allah rรฉcompense gรฉnรฉreusement lโexil et lโรฉmigration, sโils sont accomplis pour Allah, il en fait un rรฉceptacle de Sa misรฉricorde dans la vie de lโhomme.
ย Lorsque le peuple dโIbrahim sโattaquaย ร lui et le menaรงa de lapidation car ce dernier ne cessait de proclamer son appel, son pรจre lui donna lโordre de les quitter et de sโรฉloigner dโeux. Ibrahim dรฉcida de sโen isoler de couper ses relations avec eux et sรฉparer sa vie de la leur.
ยซย Il ditย : ร Ibrahim, aurai-je du dรฉdain pour mes divinitรฉsย ? Si tu ne cesses pas, certes , je te lapiderai, รฉloigne-toi de moi pour bien longtempsย ยป ( Mariam, 46 ).
ย ยซย Paix sur toi, dit Ibrahim. Jโimplorerai mon Seigneur de te pardonner car Il mโa toujours comblรฉ de Ses bienfaits.ย ยป ( Mariam, 47-48)
ย Le Coran rappelle que lorsquโIbrahim sโisola de son peuple et de ce quโils adoraient, Allah lui fit don de Ishaq et de Yaqub, il en fit des prophรจtes, leur accorda Sa misรฉricorde et fit de leur langue une langue sincรจre.
ย ยซย Puis, lorsquโil se fut sรฉparรฉ dโeux et de ce quโils adoraient en dehors dโAllah, Nous lui fรฎmes don dโIshaq et de Yaqubย ; et de chacun Nous fรฎmes un prophรจte. Et Nous leur donnรขmes de Notre misรฉricorde et Nous leur accordรขmes un langage sublime de vรฉritรฉ.ย ยป ( Mariam, 49-50 )
7 โ Proclamation du pรจlerinage
ย ย Lโacte le plus important quโIbrahim accomplit, aprรจs celui de lโappel ร lโUnicitรฉ, est lโappel au pรจlerinage, la proclamation du pรจlerinage, au sein des gens, comme le Trรจs-Haut le lui avait ordonnรฉย : ยซย Et fais une annonce aux gens pour le pรจlerinage. Ils viendront ร toi, ร pied, et aussi sur toute monture, venant de tout chemin รฉloignรฉ.ย ยป ( Al-Hajj, 27)
ย Au dรฉbut, Ibrahim proclama parmi les gens lโUnicitรฉ, ce fut la premiรจre รฉtape de son action, qui est รฉvidemment la plus pรฉnible et la plus difficile. Dans la seconde รฉtape, aprรจs que lโUnicitรฉ se soit installรฉe dans les cลurs dโune communautรฉ, Ibrahim proclama lโรฉlรฉvation sur terre dโune solide base pour lโUnicitรฉ, dans la Mosquรฉe sacrรฉe,qui est la kaโabaย : ยซย Allah a instituรฉ la kaโaba, la Maison Sacrรฉe, comme un lieu de rassemblement pour les gens.ย ยป ( al-Maโida,97 )
ย Ibrahim a ainsi fondรฉ pour lโUnicitรฉ une base inรฉbranlable sur terre, faisant du pรจlerinage ร la Maison sacrรฉe un rassemblement humain de tous les croyants sur terre, venant de toutes les contrรฉes du monde comme Allah le lui avait de tout chemin รฉloignรฉ.ย ยป ( Al-Hajj,27 )
ย Ibrahim al-khalil a rรฉalisรฉ, en รฉlemant la kaโba et la proclamation du pรจlerinage, la stabilitรฉ de lโUnicitรฉ sur terre et dans lโhistoire de lโhumanitรฉ.
ย Aprรจs que le Seigneur lโait lรฉgifรฉrรฉ par lโintermรฉdiaire dโIbrahim, le pรจlerinage est devenu la citadelle de lโUnicitรฉ, un lieu ferme et sรฉcurisant pour les croyants en lโUnicitรฉ, qui rassemble les croyants de toutes les parties de la terre, en en faisant une force capable de repousser toute agression contre le mouvement de lโUnicitรฉ et de la Maison Sacrรฉe, un citadelle et un lieu de sรฉcuritรฉ vers lequel les croyants se dirigent tous les ans.
ย ยซย Nous fรฎmes de la Maison un lieu de visite et un asile pour les gens .ย ยป ( al-Baqara, 125).
ย Le Trรจs-Haut chargea Ibrahim de purifier la Maison, de la prรฉparer pour les rites et les priรจres.
ย ยซย Et Nous confiรขmes ร Ibrahim et ร Ismรขโil ceciย : Purifiez ma Maison pour ceux qui tournent autour, y font retraite pieuse, sโy inclinent et sโy prosternentย ยป ( Al-Baqara, 125)
ย Ibrahim fut lโavant-garde de lโUnicitรฉ, dans le sens de lโhomme politique qui a รฉlu domicile sur terre, depuis que le Seigneur lโa nommรฉ Imam de lโUnicitรฉ sur la terre entiรจreย : ยซย Je vais faire de toi un exemple ( Imam) pour les gensย ยป
ย Ibrahim fut le premier ร instaurer les bases humaines de lโUnicitรฉ, rassemblant les croyants, en faisant dโeux un groupe fort, aux rangs serrรฉs, qui affronte les dรฉfis se lโassociationnisme avec force et honnรชtetรฉ. Il fut vรฉritablement le pรจre des croyants et le premier ร nous appeler musulmans.
ย ยซย La religion, celle de votre pรจre Ibrahim, lequel vous a dรฉjร nommรฉs Musulmansย ยป (Al-Hajj,78).